Translation of "Malgré" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Malgré" in a sentence and their spanish translations:

Malgré la frustration, malgré les doutes.

a pesar de la frustración, a pesar de las dudas-

Donc malgré les difficultés, malgré vos problèmes,

a pesar de las dificultades, a pesar de los problemas,

Malgré la peur et malgré les doutes,

a pesar del miedo y a pesar de las dudas,

Malgré ses défauts,

Entonces, incluso dentro de su imperfección,

Malgré la peur,

y a pesar del miedo,

Malgré eux, ils possédaient

a pesar de ellos poseían

Malgré l'ambiance du camping

A pesar del ambiente de campamento

Malgré leur aspect historique.

pesar de su apariencia histórica.

Je riais malgré moi.

Me reí a pesar de mi.

Malgré les efforts de préservation.

a pesar de todos los esfuerzos de conservación.

Mais malgré la vaste biodiversité,

Pero, pese a la gran variedad de vida aquí,

Malgré ses défauts, je l'aime.

A pesar de sus defectos, soy un aficcionado de ella.

Je l'aime malgré ses défauts.

Le quiero a pesar de sus defectos.

- Malgré tous ses revers, il reste optimiste.
- Malgré tous ses revers, il demeure optimiste.

A pesar de todos los contratiempos, él permanece optimista.

Malgré la faiblesse de son corps.

sin importar sus impedimentos físicos.

Malgré la volonté de mes parents

Ahora, a pesar de los deseos de mis padres

Malgré le succès de « Ugly Betty »,

A pesar del éxito de "Ugly Betty",

Malgré l'obscurité, ils ne peuvent dormir.

Pese a la oscuridad, no pueden darse el lujo de dormir.

Malgré son opulence, il est malheureux.

A pesar de su opulencia, es infeliz.

Il a commencé, malgré la pluie.

Empezó a pesar de la lluvia.

Malgré sa pauvreté, il était heureux.

- Pese a ser pobre, era feliz.
- A pesar de ser pobre, era feliz.

Et, malgré notre sentiment de peur,

a pesar de que sintamos miedo,

Le juge a ri malgré lui.

El juez se rió sin querer.

Donc, malgré ce que vous pouvez penser,

Por tanto, en contra de lo que puedan pensar,

Malgré cette histoire de dispersion des planètes ?

a pesar de tener esta historia de dispersión de planetas?

Malgré les preuves abondantes des indicateurs d'impacts,

Aun con la abundante evidencia de indicadores de impacto,

Mais la douleur restait présente malgré tout.

Pero a pesar de eso, aún había dolor.

L'instinct maternel la pousse. Malgré le danger.

El instinto maternal la impulsa. A pesar del peligro.

Il est allé travailler malgré sa fatigue.

Fue a trabajar a pesar de su cansancio.

Malgré toute leur richesse, ils étaient malheureux.

Pese a todas sus riquezas, eran infelices.

Malgré la protection contre trois maladies mortelles,

A pesar de que protegía contra tres enfermedades mortales,

Malgré sa célébrité, il n'est pas heureux.

A pesar de toda su fama, él no es feliz.

Malgré tout, la guerre n'était pas terminée.

La guerra todavía no terminaba.

Malgré les substances toxiques contenues dans ces produits,

A pesar de las toxinas dañinas presentes en estos productos,

Et malgré tout développer la maladie de Parkinson.

y aún así desarrollar Parkinson, ¿sabes?".

Malgré toute cette incertitude, nous savons deux choses :

Y en medio de la incertidumbre, hay dos cosas que sabemos:

Se lie de façon aggravante et malgré elle

y de manera inadvertida agrava su asociación

Avec des ressources considérables malgré beaucoup de contestations,

a pesar de las controversias por el uso de inmensos recursos.

Malgré le froid, leurs réserves n'ont pas gelé.

A pesar del frío, su comida no se ha congelado.

Mary a continué à travailler malgré sa maladie.

Mary siguió trabajando pese a su enfermedad.

Malgré l'adversité, l'architecte a atteint une renommée mondiale.

A pesar de la adversidad, el arquitecto consiguió fama mundial.

Il est arrivé à l'heure malgré la pluie.

Llegó a tiempo a pesar de la lluvia.

Malgré son âge, il est resté jeune d'esprit.

Pese a su edad, sigue siendo joven de espíritu.

Malgré tout son succès, il n'est pas heureux.

A pesar de toda su fama, él no es feliz.

Malgré mon conseil, il ne changera pas d'avis.

A pesar de mi consejo, no cambiará de opinión.

Il décida de jeter l'éponge malgré nos encouragements.

- A pesar de los ánimos que le dábamos decidió rendirse.
- A pesar de nuestro apoyo, decidió tirar la toalla.

Malgré toute sa richesse, il n'est pas généreux.

A pesar de toda su riqueza, él es canuto.

Et malgré mes bonnes notes, je n'étais pas motivée.

y aunque mis notas eran buenas, no me sentía motivada.

Malgré le nombre important de personnes laissées pour compte.

Y muchos quedan abandonados en el camino.

Et malgré les merveilleuses compétences de prédateur d'un lion,

Y a pesar de toda la habilidad predadora que posee un león,

Malgré son apparence, c'est en fait notre cousine éloignée.

Pese a su apariencia, es, de hecho, una pariente lejana nuestra.

Malgré tout cela, tout ce que nous savons c'est

A pesar de todo esto, todo lo que sabemos es

Malgré un travail policier intensif, aucune trace de l'agresseur.

A pesar del intenso trabajo policial, no hay rastro del perpetrador.

Mais malgré tout cela, nous avons toujours bien continué

Pero a pesar de todo eso, siempre lo hicimos bien

Malgré la pluie les enfants sont allés à l'école.

Los niños fueron a clases a pesar de la lluvia.

Malgré la pluie, le match n'a pas été annulé.

El partido no fue cancelado a pesar de la lluvia.

Malgré les richesses qu'il possède, il n'est pas content.

A pesar de sus riquezas, él no está contento.

Malgré tous ses efforts, il a échoué au test.

A pesar de haber dado todos sus esfuerzos, él reprobó el examen.

Il n'était pas parfait, mais je l'aimais malgré tout.

No era perfecto, pero lo amaba a pesar de eso.

Malgré l'importance du sommeil, son intérêt est un mystère.

A pesar de la importancia del sueño, su propósito es un misterio.

- Merci de m’avoir écouté malgré que tu sois pris par ton travail.
- Merci de m’avoir écoutée malgré que tu sois pris par ton travail.
- Merci de m’avoir écouté malgré que tu sois prise par ton travail.
- Merci de m’avoir écoutée malgré que tu sois prise par ton travail.

Gracias por escucharme a pesar de estar ocupado con el trabajo.

Je ne peux pas refaire surface, malgré tous mes efforts.

no podía subir a la superficie por mucho que me esforzara.

Malgré la férocité de l'attaque initiale, les agriculteurs tiennent bon.

A pesar de la ferocidad del ataque inicial, los campesinos se mantienen firmes.

Supplier des étrangers ne donnera rien, malgré tous ses efforts.

Rogarle a los extraños no servirá, por mucho que lo intente.

Dirigée par Andreas Hofer, qu'il réussit malgré quelques premiers revers.

dirigida por Andreas Hofer, que logró a pesar de algunos reveses iniciales.

Malgré l'adversité, cet homme ingénieux a acquis une renommée mondiale.

A pesar de la adversidad, el ingenioso hombre consiguió fama mundial.

Tout intelligent qu'il est, il peut malgré tout se tromper.

Aunque él sea muy astuto, todavía puede estar equivocado.

Malgré toute sa richesse et renommée il n'est pas heureux.

A pesar de toda su riqueza y fama, es infeliz.

Malgré que nous ayons peu d'argent, j'aimerais acheter cette peinture.

Aunque no tenemos mucho dinero, quiero comprar esta pintura.

Il s'est proposé de sauter dans l'eau malgré le froid.

Él se ha propuesto saltar al agua a pesar del frío.

Que le cannabis leur permettait, malgré la douleur, d'être plus actifs.

que el cannabis les permitía estar más activos a pesar del dolor.

Mais a malgré tout été condamné à sept ans de prison.

pero todavía cumplía una condena de siete años en prisión.

Mais malgré le lien évident entre le terrorisme et la contrefaçon,

A pesar de esto, a pesar de la evidencia que conecta terrorismo con falsificación,

Malgré tant d'avantages, le seul mal est ce problème de virus

A pesar de tanto beneficio, el único daño es este problema de virus

Comment une fourmi peut-elle, mais elle l'a découvert malgré tout?

Pero, ¿cómo podría una hormiga descubrir esto de todos modos?

Mais malgré cela, l'enthousiasme pour cela de la part des enfants,

Pero a pesar de eso, el entusiasmo de los niños,

Elle a visité l'école, malgré une douleur à la jambe droite.

Ella fue a la escuela a pesar del dolor que sentía en su pierna derecha.

Malgré toutes ses fautes, il est respecté par tout le monde.

A pesar de todos sus fallos, es respetado por todos.

Malgré l'avoir vu plusieurs fois, nous ne saurions pas le reconnaître.

Aunque lo hayamos visto varias veces, no sabríamos reconocerlo.

Il a fait un très bon travail, malgré son jeune âge.

A pesar de su poca edad, hizo un buen trabajo.

Malgré la douleur, il a fait contre mauvaise fortune bon cœur.

A pesar del dolor puso a mal tiempo buena cara.

Malgré les 5 papiers extraordinaires qu'il a publiés deux ans plus tôt.

a pesar de los 5 artículos extraordinarios que publicó dos años antes.

Il y aura toujours des cas uniques qui réussiront malgré leur incivilité.

Siempre hay excepciones, quienes tienen éxito a pesar de la descortesía.