Translation of "Soudainement" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Soudainement" in a sentence and their spanish translations:

- Elle m'a soudainement embrassé.
- Elle m'a soudainement embrassée.

Ella me dio un beso de repente.

Il mourut soudainement.

- De repente murió.
- Se murió de repente.

- Notre train s'est arrêté soudainement.
- Notre train s'arrêta soudainement.

Nuestro tren se detuvo de repente.

Notre train s'arrêta soudainement.

- Nuestro tren se paró de pronto.
- Nuestro tren se detuvo repentinamente.

Notre train s'est arrêté soudainement.

- Nuestro tren se detuvo de repente.
- Nuestro tren se detuvo repentinamente.

La température a soudainement baissé.

La temperatura cayó repentinamente.

Soudainement le ciel devenait sombre.

De repente, el cielo se oscureció.

Elle a soudainement perdu connaissance.

De repente ella perdió el conocimiento.

Il est mort assez soudainement.

Él falleció repentinamente.

Elle est soudainement devenue célèbre.

Ella de repente se hizo famosa.

Mon ordinateur s'éteint parfois soudainement.

Mi computador a veces se apaga de repente.

M. Jordan s'est réveillé soudainement.

El señor Jordan despertó repentinamente.

Les températures ont soudainement chuté.

De repente han bajado las temperaturas.

Soudainement il se mit à pleuvoir.

De repente comenzó a llover.

Ils penseraient que votre esprit sortirait soudainement

pensarían que tu mente saldría de repente

Et soudainement, une bonne idée me vint.

Y luego se me ocurrió de repente una buena idea.

Soudainement j'entendis un fort coup de tonnerre.

De repente oí un tronazo fuerte.

La pluie s'est soudainement mise à tomber.

De repente comenzó a llover.

Il serra soudainement ses bras autour d'elle.

De repente él la abrazó.

Soudainement, le chien a commencé à aboyer.

De repente el perro empezó a ladrar.

La voiture de Sami a soudainement disparu.

- El coche de Sami desapareció de repente.
- El coche de Sami se desvaneció repentinamente.

- En me voyant, ils se sont soudainement arrêtés de parler.
- À ma vue, ils s'arrêtèrent soudainement de parler.

Al verme, repentinamente dejaron de hablar.

À ma vue, ils s'arrêtèrent soudainement de parler.

Al verme, repentinamente dejaron de hablar.

Je pensais à ma mère qui mourut soudainement.

Recordé a mi madre, quien murió repentinamente.

Le volcan entra soudainement en éruption, tuant plusieurs personnes.

El volcán hizo erupción repentinamente, matando a muchas personas.

Il y a eu soudainement un changement de plan.

Ha habido un súbito cambio de plan.

Soudainement, la fille aînée s'exclama : « Je veux des bonbons. »

Repentinamente, la primogénita se dijo: "quiero las chucherías."

Le soleil s'est soudainement montré de derrière le nuage.

El sol pronto se reveló desde la nube.

Est-ce soudainement dangereux? Personne ne peut venir ici aujourd'hui.

¿Es de repente inseguro? Nadie puede entrar aquí hoy.

Il a soudainement mis fin à sa carrière de poète.

Él puso un fin inesperado a su carrera como poeta.

Nous dinions tranquillement lorsque soudainement, les lumières se sont éteintes.

Estábamos cenando tranquilamente cuando, de repente, las luces se apagaron.

- Soudainement il se mit à pleuvoir.
- La pluie s'est soudainement mise à tomber.
- Soudain, la pluie tomba.
- Soudain il a commencé à pleuvoir.

- De repente se puso a llover.
- De repente comenzó a llover.

Le premier concerne la météo, car l'hiver est soudainement de retour.

La primera es sobre el clima, porque el invierno ha vuelto repentinamente.

Je n'arrive pas à comprendre pourquoi il est parti si soudainement.

No puedo entender por qué se fue tan de repente.

Pardonnez-moi l'impolitesse de vous envoyer soudainement une lettre aussi étrange.

Por favor, discúlpame mi ofensa al repentinamente enviarte una carta tan extraña.

Au moment où j’avais comme un mauvais pressentiment, tout s’obscurcit soudainement.

En el momento en que tuve un mal presentimiento, todo se puso negro repentinamente.

- En me voyant, ils se sont soudainement arrêtés de parler.
- À ma vue, ils s'arrêtèrent soudainement de parler.
- Lorsqu'elles me virent, elles cessèrent subitement de parler.

Al verme, repentinamente dejaron de hablar.

« Ton idée ne vaut rien. » « Ah, maintenant c'est donc soudainement « mon » idée ! »

"Tu idea no vale nada." "¡Ha, y ahora de pronto es "mi" idea!"

- La pluie s'est soudainement mise à tomber.
- Soudain, il commença à pleuvoir.

- De repente se puso a llover.
- De repente comenzó a llover.

- Soudainement le ciel devenait sombre.
- Tout à coup, le ciel devint obscur.

De repente, el cielo se oscureció.

Et ma vie a soudainement changé pour la deuxième fois en deux ans.

y en un instante mi vida cambió por segunda vez en dos años.

Oh mon Dieu, il vient soudainement aux yeux avec le trésor de Karun

Dios mío, de repente se destaca con el tesoro de Karun

En décembre, les Prussiens ont soudainement convenu d'un armistice avec les Russes, laissant les

En diciembre, los prusianos acordaron repentinamente un armisticio con los rusos, dejando a los

- Le chien a tout à coup attaqué l'enfant.
- Le chien a soudainement attaqué l'enfant.

El perro atacó repentinamente al niño.

- Soudainement il se mit à pleuvoir.
- Tout à coup, il se mit à pleuvoir.

- De repente se puso a llover.
- De repente comenzó a llover.

- Soudainement il se mit à pleuvoir.
- La pluie s'est soudainement mise à tomber.
- Tout à coup, il se mit à pleuvoir.
- Il s'est soudain mis à pleuvoir.
- Soudain il a commencé à pleuvoir.

- De repente se puso a llover.
- De repente comenzó a llover.

Au milieu de la forêt, des buissons et des arbres apparaissent soudainement au fond de l'eau.

En medio del bosque, arbustos y árboles aparecen repentinamente en lo profundo del agua.

- Le chien se mit à aboyer soudainement.
- Tout à coup, un chien se mit à aboyer.

De repente, un perro se puso a ladrar.

- Tout à coup, le chien se mit à aboyer.
- Soudainement, le chien a commencé à aboyer.

- De repente el perro empezó a ladrar.
- De repente, el perro se puso a ladrar.

- Tout à coup, le chien se mit à aboyer.
- Le chien se mit à aboyer soudainement.

De repente, el perro se puso a ladrar.

- Soudainement le ciel devenait sombre.
- Tout à coup, le ciel devint obscur.
- Soudain, le ciel s'obscurcit.

- De repente, el cielo se oscureció.
- De pronto, el cielo se oscureció.

- La pluie s'est soudainement mise à tomber.
- Tout à coup, il se mit à pleuvoir.
- Soudain il a commencé à pleuvoir.

De repente se puso a llover.

Si vous dîtes à une femme que quelque chose doit être fait, il y a toujours l'horrible danger qu'elle le fasse soudainement.

Si usted le dice a una mujer que algo debe hacerse, siempre existe el terrible peligro de que ella lo haga inmediatamente.

- Le cœur de Tom se mit soudain à battre plus vite.
- Le cœur de Tom s'est soudainement mis à battre plus vite.

El corazón de Tom repentinamente comenzó a latir más rápido.

- Soudain les températures ont chuté.
- Tout à coup les températures ont baissé.
- Les températures ont soudainement chuté.
- Les températures ont subitement baissé.

De repente han bajado las temperaturas.

- Soudainement il se mit à pleuvoir.
- Tout à coup, il se mit à pleuvoir.
- Soudain, il commença à pleuvoir.
- Soudain il a commencé à pleuvoir.

De repente se puso a llover.

- En me voyant, ils se sont soudainement arrêtés de parler.
- Lorsqu'ils me virent, ils cessèrent subitement de parler.
- Lorsqu'elles me virent, elles cessèrent subitement de parler.

Al verme, repentinamente dejaron de hablar.

La superstition fait partie de la nature de l'homme et se réfugie, quand on croit l'avoir complètement refoulée, dans les coins et recoins les plus étranges, d'où elle ressurgit soudainement, si elle est raisonnablement certaine d'être.

La superstición pertenece al ser humano, y cuando se cree que se ha extirpado por completo, se refugia en las esquinas y los rincones más fantásticos, de donde sale de pronto cuando cree estar más o menos segura.

L'espoir, c'est quand tu cours soudainement à la cuisine comme un fou pour vérifier que la boîte de gâteaux au chocolat que tu as finie une heure plus tôt s'est comme par magie remplie à nouveau.

La esperanza es cuando de repente corres a la cocina como un loco para ver si la caja vacía de galletas de chocolate que te acabas de terminar hace una hora fue mágicamente rellenada.

Il n'y a rien de plus irritant, voire insultant que d'entendre à tout bout de champ « l'armée américaine », « le cinéma américain », « la diplomatie américaine », ... comme si ces choses existaient à l'échelle du continent américain, ou que, soudainement, les frontières du Canada, du Mexique, de la Colombie, du Guatemala, du Pérou, du Brésil ou de l'Argentine avaient cessé d'exister, et leurs peuples et leurs cultures avec eux.

No hay nada más irritante, por no decir insultante, que no parar de oír «el ejército americano», «el cine americano», «la diplomacia americana»... como si esas cosas existieran a nivel del continente americano, o que, de repente, las fronteras de Canadá, México, Colombia, Guatemala, Perú, Brasil o Argentina hubieran dejado de existir, y su pueblo y cultura con ellos.