Translation of "Passait" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Passait" in a sentence and their spanish translations:

Tom passait une mauvaise journée.

Tom estaba teniendo un mal día.

J'ai alors compris ce qu'il se passait.

Allí me dí cuenta lo que pasaba.

Il passait du jeu et du rire

Él pasa de jugar y reír

Essayant de comprendre ce qu'il se passait.

y tratando de entender qué me pasaba.

Une voiture qui passait nous a éclaboussés.

- Un coche que pasaba nos salpicó.
- Un coche que pasaba nos empapó.

Tom passait beaucoup de temps à étudier.

Tom pasó mucho tiempo estudiando.

C'est ce qu'il se passait dans votre cerveau.

Eso es en realidad lo que ocurrió en su cerebro.

J'ai parlé de ce qu'il se passait ensuite,

He hablado sobre lo que sucederá más tarde,

Sous le langage séparatiste, que se passait-il ?

Bajo el lenguaje divisivo, ¿qué estaba pasando realmente?

Elle me demanda s'il se passait quelque chose.

Ella me preguntó si pasaba algo.

Il passait des heures à étudier le français.

Pasaba horas estudiando francés.

Aucun d'eux n'osait discuter de ce qui se passait.

ninguno de ellos se atrevió a hablar conmigo sobre lo que estaba pasando.

Et qui passait ses étés dans le Sud ségrégué.

y pasó sus veranos en el Sur segregado.

L'une de mes chansons préférées passait à la radio.

Una de mis canciones favoritas estaba sonando en la radio.

Qu'est ce que tu pensais qu'il se passait ici ?

¿Qué creías que pasaba aquí?

De comment expliquer à un enfant ce qu'il se passait.

de cómo explicarle a un chico qué cosa era eso.

Alors le maire, qui passait par là, s'approcha et dit :

Entonces el alcalde, que estaba por ahí, se acercó y dijo:

Je n'ai pas remarqué que le feu passait au rouge.

No me di cuenta de que el semáforo se había puesto en rojo.

Tom passait le plus clair de son temps à pêcher.

Tom pasó la mayor parte de su tiempo pescando.

- Comme nous vîmes ce qui se passait là, nous décidâmes de nous en aller.
- En voyant ce qui se passait là, nous décidâmes de nous en aller.
- En voyant ce qui se passait là, nous décidâmes de partir.

Al ver lo que pasaba, decidimos salir.

Je me suis précipité dehors pour voir ce qui se passait.

- Salí corriendo a ver que estaba pasando.
- Yo salí corriendo a ver que estaba pasando.

Évidemment, ça m'a effrayé car il se passait quelque chose de grave.

Obviamente me asusté porque estaba pasando algo grave.

Nous avons pu influer sur ce qui se passait sur le flux,

Pudimos influenciar lo que ocurría en el stream,

Il se passait beaucoup de choses dans ma tête à 10 ans.

Sé que pasaban muchas cosas en mi mentecilla de niña de 10 años.

J'ai essayé de te joindre au téléphone mais ça ne passait pas.

Traté de ubicarte telefónicamente, pero me fue imposible comunicarme.

À la vue de ce qui se passait, nous décidâmes de partir.

Al ver lo que pasaba, decidimos salir.

Je ne me suis pas rendu compte de ce qui se passait.

- No tenía idea de lo que estaba pasando.
- No me di cuenta de lo que estaba ocurriendo.

Pendant un certain temps, je n'ai pas réalisé ce qui se passait.

Por un tiempo, no me di cuenta de lo que estaba pasando.

Nina me regardait les yeux grands ouverts, le conte se passait bien jusque-là.

Nina me miraba con los ojos abiertos, el cuento estaba bien hasta ahora.

Je suis allée avec lui à des réunions et voici ce qu'il se passait :

Así que fui con él a encuentros y lo que pasaba era

- Je me suis imaginé que quelque chose se tramait.
- Je me suis imaginé qu'il se passait quelque chose.
- J'ai songé qu'il se passait quelque chose.
- J'ai songé que quelque chose se tramait.

Me imaginé que algo estaba pasando.

- Je ne compris pas ce qui se produisait.
- Je ne compris pas ce qui se passait.
- Je n'ai pas compris ce qui se produisait.
- Je n'ai pas compris ce qui se passait.

Yo no comprendía lo que estaba pasando.

Je suis devenu profondément apathique face à tout ce qui se passait dans ma vie.

Me volví profundamente apático con respecto a todo en mi vida.

Par chance, un bateau à vapeur passait par ici et ils ont pu être sauvés.

Por suerte, un vapor pasó por allí y pudieron ser rescatados.

- Tout à coup, j'entendis un tumulte dans l'allée et j'allai voir ce qui se passait.
- Tout à coup, j'ai entendu un tumulte dans l'allée et je suis allé voir ce qui se passait.

De repente oí un alboroto en el callejón y fui a ver qué estaba sucediendo.

Car je ne mangeais pas, et les médecins ne savaient ce qui se passait avec moi.

por no comer y los médicos tampoco sabían qué era lo que tenía.

C'était une si belle fille que tout le monde se retournait pour la regarder quand elle passait.

Era una chica tan guapa que todo el mundo se volvió para verla pasar.

Christophe Colomb appréciait les torrents de Pirate Bay, et passait souvent du temps à surfer par là-bas.

A Cristóbal Colón le gustaban los torrentes de la bahía del Pirata, e iba a menudo a surfear allí.

- Je pris conscience de ce qui se passait.
- J'ai pris conscience de ce qui se passait.
- Je pris conscience de ce qui arrivait.
- J'ai pris conscience de ce qui arrivait.
- Je pris conscience de ce qui survenait.
- J'ai pris conscience de ce qui survenait.
- Je pris conscience de ce qui avait lieu.
- J'ai pris conscience de ce qui avait lieu.

- Comprendí lo que estaba pasando.
- Me di cuenta de lo que estaba pasado.

Pythagore disait qu'il avait reçu en cadeau de Mercure la transmigration perpétuelle de son âme, de sorte qu'elle transmigrait et passait constamment dans toutes de sortes de plantes ou d'animaux.

Pitágoras decía que había recibido como regalo de Mercurio la transmigración perpetua de su alma, para que ella pudiera transmigrar constantemente por toda clase de plantas y animales.