Translation of "Inquiet" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Inquiet" in a sentence and their spanish translations:

Il était inquiet.

Él estaba preocupado.

J'étais évidemment inquiet.

- Estaba preocupado por razones evidentes.
- Estaba inquieto por razones obvias.

Tom n'est pas inquiet.

Tom no está preocupado.

Je suis très inquiet.

Estoy realmente preocupada.

Je suis plutôt inquiet.

Estoy bastante preocupado.

Je suis inquiet pour lui.

Estoy preocupado por él.

Tout le monde est inquiet.

Todos están preocupados.

- Je suis très inquiet à ton sujet.
- Je suis très inquiet à votre sujet.

- Estoy muy preocupado por ti.
- Estoy muy preocupado por usted.

N'es-tu pas inquiet du futur ?

¿Te sientes seguro acerca del futuro?

Il est inquiet quant au résultat.

A él le preocupa el resultado.

J'étais très inquiet à son sujet.

Yo estaba muy preocupada por ella.

Je suis inquiet pour ta santé.

- Estoy preocupado por tu salud.
- Estoy preocupado por su salud.

Il a l'air inquiet de quelque chose.

Él parece estar preocupado por algo.

Tom était inquiet à propos de cela.

Tom estaba preocupado por eso.

Je suis inquiet à cause de sa santé.

Estoy preocupado por su salud.

J'opine, je regarde avec attention, moitié attentionné, moitié inquiet,

asentir, mostrarse involucrado, atento y preocupado,

Il est inquiet pour la santé de ses parents.

Está preocupado por la salud de sus padres.

Je ne suis pas inquiet de perdre mon emploi.

No me preocupa perder el trabajo.

Tom était-il inquiet au sujet de ses notes?

¿Estaba Tom preocupado por sus notas?

Mon père est inquiet au sujet de ma santé.

Mi padre se preocupa por mi salud.

Tu as l'air inquiet, qu'est-ce qui se passe ?

Pareces preocupado, ¿qué ocurre?

Tu ne sais pas à quel point je suis inquiet.

Tú no sabes lo preocupado que estoy.

- Ne sois pas inquiet, sois heureux !
- Ne t'inquiète pas, sois heureux !

- ¡No te preocupes, sé feliz!
- No te preocupes, sé feliz.

- Il est inquiet quant au résultat.
- Il se préoccupe du résultat.

A él le preocupa el resultado.

Il a dit être inquiet d'être devenu un alcoolique comme sa mère

dijo que le preocupaba haberse convertido en un alcohólico como su madre,

Je suis inquiet au sujet de notre notoire morale à deux vitesses.

Me preocupa nuestra tristemente famosa doble moral.

« Écoute, je suis très inquiet à propos de la personne avec qui tu sors.

"Mira, estamos preocupados por la persona con la que sales

- Je suis inquiet de votre attitude irresponsable.
- Je suis étonné par ton attitude irresponsable.

Me inquieta tu actitud irresponsable.

- Je suis inquiet pour ta santé.
- Je me fais du souci pour votre santé.

- Me preocupo por tu salud.
- Estoy preocupado por tu salud.

- Je ne suis pas inquiet pour l'argent.
- Je ne me fais pas de soucis pour l'argent.

No estoy preocupado por el dinero.

Un gars s'agenouille pour être décapité, et il dit: «Je suis un peu inquiet pour mes cheveux,

Un tipo se arrodilla para ser decapitado y dice: "Estoy un poco preocupado por mi cabello,

Il ne le montrera jamais, mais je pense qu'au fond de lui-même, il est sérieusement inquiet.

Él nunca lo va a mostrar, pero creo que muy dentro de sí, está seriamente preocupado.

- Je ne suis pas inquiet de perdre mon travail.
- Je ne suis pas le moins du monde préoccupé de perdre mon boulot.

Yo no estoy en absoluto preocupado de perder mi trabajo.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'inquiète pas !
- Ne te fais pas de soucis.
- Ne sois pas inquiet.
- Ne sois pas inquiète.

No te preocupes.

- Je me fais du souci pour elles.
- Je me fais du souci pour eux.
- Je me fais du souci à leur sujet.
- Je suis inquiet pour eux.

- Me preocupo por ellas.
- Me preocupo por ellos.

- Je suis inquiet pour la santé de ma mère.
- Je me fais du souci pour la santé de ma mère.
- Je me fais du souci au sujet de la santé de ma mère.

- Estoy preocupado por la salud de mi madre.
- Estoy preocupada por la salud de mi madre.

« Je suis très inquiet de l’accord donné par le président à ce projet de loi [la hausse du salaire minimum] qui met hors circuit le programme que nous avions signé. Dans ces circonstances, j’ai peur qu’il soit très difficile d’achever le prochain examen du programme », déclare alors l'ancien directeur du Fonds Dominique Strauss-Kahn, qui pour sa part avait augmenté son salaire de plus de 7 % à son arrivée à la tête du FMI.

«Estoy muy preocupado por el acuerdo del presidente a ese proyecto de ley [la subida del salario mínimo] que pone fuera del circuito el programa que habíamos firmado. En esas circunstancias me temo que será muy difícil superar el próximo examen del programa», declaró el entonces director del Fondo Dominique Strauss-Kahn, quien por su parte se había subido el salario más del 7% a su llegada a la dirección del FMI.