Translation of "D'entendre" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "D'entendre" in a sentence and their spanish translations:

- Je suis effondré d'entendre ça.
- Je regrette vraiment d'entendre ça.

Lamento mucho oír eso.

- Je suis désolé d'entendre ça.
- Ça me fait mal d'entendre ça.
- Ça me fait de la peine d'entendre ça.

Lamento oír eso.

- Je suis très triste d'entendre cela.
- Je suis très triste d'entendre ça.

Me entristece mucho oír eso.

- Je me réjouis d'entendre votre voix.
- Je me réjouis d'entendre ta voix.

- Estoy feliz de escuchar tu voz.
- Estoy feliz de oír tu voz.
- Me alegra oír tu voz.

J'en ai assez d'entendre ça.

Estoy cansada de oír eso.

Je suis soulagé d'entendre cela.

Me alivia oír eso.

Il serait ravi d'entendre ça.

Él estaría contento de escuchar eso.

Je suis heureux d'entendre cela.

Me alegra oírlo.

Je suis désolé d'entendre ça.

Lamento oír eso.

Je regrette vraiment d'entendre ça.

Lamento mucho oír eso.

J'avais l'impression d'entendre ta voix.

Solo me parecía que estaba oyendo tu voz.

- Nous fûmes surpris d'entendre les nouvelles.
- Nous avons été surpris d'entendre les nouvelles.

Nos sorprendimos al escuchar la noticia.

- Ça me fait mal d'entendre ça.
- Ça me fait de la peine d'entendre ça.

Lamento oír eso.

- Je ne suis pas surpris d'entendre ça.
- Je ne suis pas surprise d'entendre cela.

No me sorprende oír eso.

Ça me rend triste d'entendre ça.

- Me pone triste escucharlo.
- Me da tristeza escucharlo.

J'étais très heureux d'entendre les nouvelles.

Estaba muy feliz de oír las noticias.

Je suis vraiment heureux d'entendre ça.

Realmente me alegra escuchar eso.

Je me réjouis d'entendre cette nouvelle.

Me alegro de oír esta noticia.

Je me réjouis d'entendre ta voix.

Me alegra oír tu voz.

- Je suis heureux d'entendre parler de ton succès.
- Je suis heureux d'entendre parler de votre succès.

- Me alegra oír que ganaste.
- Me alegra oír que ganaron.

- J'ai été étonné d'entendre ce qui s'était passé.
- J'ai été étonnée d'entendre ce qui s'était passé.

Me quedé estupefacto al escuchar lo que había pasado.

Difficile d'entendre les appels de leur mère.

Dificulta más seguir las llamadas de su madre.

Je suis très heureux d'entendre la nouvelle.

Yo estoy muy satisfecho de oír las noticias.

Mieux vaut être sourd que d'entendre ça.

Más vale ser sordo que tener que escuchar eso.

Je suis heureux d'entendre qu'elle est célibataire.

Me alegra oír que ella sea soltera.

- Je suis heureux d'entendre cela.
- C'est bien.
- Je me réjouis de l'entendre.
- Je suis ravie d'entendre cela.

Me alegro de oírlo.

Nous fûmes stupéfaits d'entendre ce qui s'était passé.

Nos sorprendió escuchar lo que había pasado.

J'avais juste envie d'entendre le son de ta voix.

- Solo me parecía que estaba oyendo tu voz.
- Simplemente tenía ganas de escuchar tu voz.

Alors, il meurt d'envie d'entendre nos pensées sur quoi

Entonces, se muere por escuchar nuestros pensamientos sobre qué

- Je suis fasciné d'entendre ce que Neil va dire

- Estoy fascinado de escuchar lo que Neil va a decir

Le plus intéressant était d'entendre les autres enfants dire : « C'est vrai. »

Lo mejor fue ver a las demás decir: "Sí, es cierto".

Tom était très content d'entendre que Marie allait l'aider à déménager.

Tom estaba realmente contento al oír que María lo iba a ayudar a mudarse.

À l'intérieur de moi, je continuais d'entendre la voix de mon enfant :

Dentro de mí, seguía oyendo la voz de mi hijo.

J'appuie sur « play » et on entend la conversation que je venais d'entendre,

reproduje la conversación que acababa de oír,

Ils ont hâte d'entendre le chasseur le plus célèbre de la tribu.

Están ansiosos por escuchar al cazador más famoso de la tribu.

Le vent l'empêchant d'entendre, elle doit compter sur son excellente vision nocturne.

Incapaz de escuchar por el viento, debe confiar en su excepcional visión nocturna.

Je suis si contente d'entendre à quel point tu t'en sors bien.

Me alegra mucho escuchar lo bien que te ha ido.

- Je me réjouis d'entendre que votre sœur est hors de danger après son opération.
- Je suis heureux d'entendre que ta sœur est hors de danger après son opération.

Me complace saber que tu hermana está fuera de peligro tras la operación.

- Je me réjouis d'entendre que vous ne vous êtes pas enrhumé en dépit du froid.
- Je me réjouis d'entendre que vous ne vous êtes pas enrhumée en dépit du froid.

Me alegro de oír que no se ha resfriado a pesar del frío.

Sa bouche resta ouverte, comme si elle ne croyait pas ce qu'elle venait d'entendre.

Se quedó boquiabierta, como si no creyera lo que acababa de oír.

- J'en ai assez de l'entendre.
- J'en ai marre de l'entendre.
- J'en ai assez d'entendre ça.

Estoy harto de oírlo.

Je me réjouis d'entendre que vous ne vous êtes pas enrhumée en dépit du froid.

- Me alegro de oír que no se ha constipado a pesar del frío.
- Me alegro de oír que no se ha resfriado a pesar del frío.

Il est vraiment énervant d'entendre des gens parler à haute voix au sein d'une bibliothèque.

Es realmente molesto escuchar a las personas hablando fuerte en la bilbioteca.

Je commence à en avoir marre d'entendre de la musique de Noël partout où je vais.

Me estoy empezando a cansar de oír música navideña por donde quiera que voy.

C'est parce que la lumière voyage plus vite que le son que nous voyons l'éclair avant d'entendre le tonnerre.

Si vemos al rayo antes de oír el trueno, es porque la luz viaja más rápido que el sonido.

- Il tendit le cou dans l'espoir de surprendre ce qu'ils chuchotaient.
- Il tendit le cou dans l'espoir d'entendre ce qu'elles chuchotaient.

Él estiró el cuello un poco esperando oír lo que estaban susurrando.

S'il est vrai que les Grecs interdisaient aux femmes d'aller au théâtre, ils agissaient correctement; car alors ils auraient été au moins capables d'entendre quelque chose.

Si es cierto que los griegos les prohibieron a las mujeres ir a las obras, ellos actuaron correctamente; pues en ninguna medida podrían escuchar algo.

Il n'y a rien de plus irritant, voire insultant que d'entendre à tout bout de champ « l'armée américaine », « le cinéma américain », « la diplomatie américaine », ... comme si ces choses existaient à l'échelle du continent américain, ou que, soudainement, les frontières du Canada, du Mexique, de la Colombie, du Guatemala, du Pérou, du Brésil ou de l'Argentine avaient cessé d'exister, et leurs peuples et leurs cultures avec eux.

No hay nada más irritante, por no decir insultante, que no parar de oír «el ejército americano», «el cine americano», «la diplomacia americana»... como si esas cosas existieran a nivel del continente americano, o que, de repente, las fronteras de Canadá, México, Colombia, Guatemala, Perú, Brasil o Argentina hubieran dejado de existir, y su pueblo y cultura con ellos.