Translation of "Peine" in Spanish

0.079 sec.

Examples of using "Peine" in a sentence and their spanish translations:

- Tu travailles avec peine ou bien à peine ?
- Vous travaillez avec peine ou bien à peine ?

¿Trabajando duro, o durando en el trabajo?

C'est peine perdue.

- Es gratis.
- Eso es al cuete.

- Il a à peine commencé.
- Elle a à peine commencé.
- Ça a à peine commencé.

Apenas empezó.

- Je peux à peine l'entendre.
- Je pouvais à peine l'entendre.

Apenas podía oírlo.

- Nous le vîmes à peine.
- Nous l'avons à peine vu.

- Apenas lo vimos.
- Apenas la vimos.

- Elle sait à peine parler.
- Elle peut à peine parler.

Apenas puede hablar.

- Ça en vaut la peine.
- Cela en vaut la peine.

Merece la pena.

- Il sait à peine parler.
- Il peut à peine parler.

Apenas puede hablar.

- Il me parla à peine.
- Il m'a à peine parlé.

- Apenas me habló.
- Él apenas me hablaba.

- Il peut à peine parler.
- Elle peut à peine parler.

Apenas puede hablar.

- J'arrive à peine à respirer.
- Je parviens à peine à respirer.
- Je peux à peine à respirer.

Apenas puedo respirar.

Et de la peine.

Y pena.

Il pleut à peine.

Apenas llueve.

Il travaille à peine.

Él apenas trabaja.

C'est à peine croyable.

- Eso es difícilmente creíble.
- Eso es difícil de creer.

Nul plaisir sans peine.

La alegría es víspera del pesar.

Je commence à peine.

Solo estoy comenzando.

La vie commençait à peine

La vida apenas comenzaba,

J'arrivais à peine à respirer.

Apenas podía respirar.

Nous les connaissons à peine.

Apenas las conocemos.

De plus, la peine d'emprisonnement

Por otra parte, la pena de prisión

Son fils purge sa peine.

Su hijo está cumpliendo su condena.

Il sait à peine lire.

Él apenas puede leer.

Elle peut à peine parler.

Apenas puede hablar.

Elle parle à peine japonais.

Ella apenas habla japonés.

Je sais à peine nager.

Apenas puedo nadar.

Cela valait la peine d'essayer.

Valía la pena intentarlo.

Il peut à peine marcher.

- Él apenas puede andar.
- Él apenas puede caminar.

Je peux à peine l'entendre.

Apenas puedo oírlo.

Elle parle à peine anglais.

Ella no habla casi nada de inglés.

Tom pouvait à peine marcher.

Tom apenas podía caminar.

Je pouvais à peine travailler.

Casi no podía trabajar.

Je te connais à peine.

Apenas te conozco.

Il a à peine commencé.

Apenas empezó.

Cela en vaut la peine.

Merece la pena.

Quelle est ta peine préférée ?

¿Cuál es tu condena favorita?

Elle a à peine commencé.

Apenas empezó.

Tom peut à peine marcher.

Tom apenas puede caminar.

- J'ai à peine dormi, la nuit passée.
- J'ai à peine dormi cette nuit.

Esta noche casi no he dormido.

- On n'a rien sans peine.
- On n'a rien sans effort.
- Sans peine aucun bien.
- Il n'y a pas de fruit sans peine.

El que no llora no mama.

- Je pouvais à peine endurer la douleur.
- Je pourrais à peine endurer la douleur.

Apenas podía soportar el dolor.

- Comme toujours, tu as à peine compris !
- Comme toujours, vous avez à peine compris !

¡Como siempre, lo has entendido mal!

Ça vaut la peine d'y réfléchir.

Creo que esto merece ser observado.

ça ne vaut pas la peine.

¿para qué molestarse?

Il vient à peine de commencer. »

Acaba de empezar".

Tom sait à peine parler français.

Tom apenas puede hablar francés.

Cela vaut à peine d'être discuté.

No vale la pena discutir esto.

Rome vaut la peine d'être visité.

Vale la pena visitar Roma.

J'étais à peine capable de travailler.

Apenas podía trabajar.

Cela n'en vaut pas la peine.

- No merece la pena.
- No vale la pena.

Je pouvais à peine le comprendre.

Apenas podía entenderle.

Ça ne vaut pas la peine.

No vale la pena.

J'arrive à peine à le croire.

Me cuesta creerlo.

Je pouvais à peine tenir debout.

Apenas podía mantenerme en pie.

J'arrive à peine à le voir.

- Apenas puedo verlo.
- Apenas consigo verla.

J'y suis arrivé à grand-peine.

Lo logré a duras penas.

J'arrive à peine à croire cela.

- Me cuesta creerlo.
- Apenas puedo creerlo.

Kyoto vaut la peine d'être visitée.

Merece la pena visitar Kioto.

À chaque jour suffit sa peine.

A cada día le basta su pena.

Elle sait à peine parler japonais.

Ella apenas habla japonés.

Après tout, la peine a disparu.

Después de todo el dolor se fue.

J'atteignis l'endroit sans trop de peine.

- Sin grandes esfuerzos di con el sitio.
- Sin grandes esfuerzos encontré el lugar.

J'espère que ça vaut la peine.

- Espero que valga la pena.
- Espero que merezca la pena.

- N'exagérez pas.
- Pas la peine d'exagérer.

No exageréis.

La vidéo, ils valent la peine

el video, valen en el

ça en vaut vraiment la peine?

¿Realmente vale la pena?

Il avait à peine du trafic.

Apenas tuvo tráfico.

- Cela vaut la peine de lire le roman.
- Le roman vaut la peine d'être lu.

La novela vale la pena leerla.

Un livre qui vaut la peine d'être lu, vaut la peine d'être lu deux fois.

Un libro que valga la pena leer, vale la pena leerlo dos veces.

- Je peux à peine vous entendre.
- Je peux à peine t'entendre.
- J'ai beaucoup de mal à t'entendre.
- Je t'entends avec grandes difficultés.
- Je t'entends à peine.

Casi no puedo oírte.

Et parfois je distinguais à peine l'écran

y a veces, apenas veía la pantalla

Et elle vaut la peine d’être enseignée

y vale la pena enseñarla

Et que ça en valait la peine.

y que es algo que en verdad vale la pena hacer.

J'arrive à peine à bouger ma jambe.

Apenas puedo mover la pierna.

J'avais épuré mon obscurité, gommé la peine

Había recortado la oscuridad, quitando el dolor

à quelques kilomètres à peine de l'océan.

a solo unos kilómetros del océano.

Qui peut à peine voir et bouger.

que apenas ve para moverse.

(Mais pas la peine d'aller si loin.

(Pero no hace falta irse tan lejos.