Translation of "Tel" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Tel" in a sentence and their russian translations:

- Tel père, tel fils.
- Tel père, tel fils !

- Каков отец — таков и сын.
- Какой отец, такой и сын.

Tel roi, tel serviteur.

Каков поп, таков приход.

Tel père, tel fils.

- Каков отец — таков и сын.
- Какой отец, такой и сын.
- Каков отец, таков и сын.

Tel maître, tel valet.

Каков хозяин, таков и слуга.

Tel oiseau, telle cage.

Какова птица, такова и клетка.

Tel père, tels fils.

Какой отец, таков и сын.

Prend le monde tel qu'il est et non tel qu'il devrait être !

Принимай мир таким, какой он есть, а не таким, каким он должен быть.

- Tel Aviv est une belle ville.
- Tel Aviv est une ville magnifique.

Тель-Авив — красивый город.

- Tel pays, tel peuple.
- Chaque pays est à l'image de ses habitants.

Как земля, так и человек.

Je n'ai rien de tel.

У меня ничего такого нет.

Je volais, tel le vent.

Я летел как ветер.

- Rien de tel ne se produira plus.
- Rien de tel ne se reproduira.

Ничего подобного не повторится.

Un tel changement est déjà possible.

Это уже возможно, ребята.

Et je ressentais un tel épanouissement

и я испытала прекрасное чувство,

Un tel processus génère du CO2.

Это на самом деле образует углекислый газ.

Un tel homme est sûr d'échouer.

- Такой человек запрограммирован на неудачу.
- Такой человек обречён на неудачу.

Il n'est pas tel qu'il paraît.

Он не такой, каким кажется.

Auparavant, elle logeait à Tel-Aviv.

- Она жила в Тель-Авиве.
- Раньше она жила в Тель-Авиве.

Je t'aime tel que tu es.

Я люблю тебя таким, какой ты есть.

Je n'ai rien promis de tel.

Я ничего такого не обещал.

Tel Aviv est une belle ville.

Тель-Авив — красивый город.

Je n'ai rien dit de tel.

Я ничего такого не говорил.

Ne sois pas un tel égoïste !

- Не будь таким эгоистом.
- Не будь таким эгоистичным.

Je n'ai rien vu de tel.

Я ничего такого не видел.

Auparavant, il logeait à Tel-Aviv.

Раньше он жил в Тель-Авиве.

- C'est stupide de lire un tel magazine.
- Il est stupide de lire un tel magazine.

Глупо читать такой журнал.

- Ça serait dommage qu'un tel mot disparaisse.
- Ça serait dommage si un tel mot disparaissait.

- Было бы жаль, если бы такое слово исчезло.
- Было бы обидно, если бы такое слово исчезло.

- Comment as-tu trouvé un tel emploi ?
- Comment avez-vous fait pour trouver un tel poste ?

Как тебе удалось заполучить такую работу?

Mais à le préserver tel qu'il est.

а хочу сохранить его таким, каким он должен быть.

Si vous êtes étudiant, agissez comme tel.

Если Вы студент, ведите себя соответственно.

Un tel cas n'est pas rare aujourd'hui.

Такой случай сегодня не редкость.

Un tel projet est voué à l'échec.

Подобный план обречён на провал.

D'un tel sort le destin l'a doté.

Такую участь ему уготовила судьба.

Il est au-dessus d'un tel acte.

- Он выше такого.
- Он выше таких действий.

C'est stupide de lire un tel magazine.

Читать такой журнал - глупо.

Mais rien de tel ne s'est produit.

Но ничего подобного не случилось.

Un tel mot n'existe pas en russe.

Нет такого слова в русском языке.

Comment peux-tu être d'un tel égoïsme ?

- Как ты можешь быть таким эгоистом?
- Как ты можешь быть такой эгоисткой?

Un tel comportement peut causer un accident.

- Такое поведение может привести к несчастному случаю.
- Такое поведение может стать причиной несчастного случая.

Ne fais donc pas un tel vacarme !

- Да не шуми ты так!
- Да не шумите вы так!

Comment peux-tu supporter un tel froid ?

Как вы можете переносить этот холод?

C'est toujours tel que ça a été.

Так всегда было.

On vous juge tel qu'on vous voit.

Как вас увидят, так и оценят.

J'aimerais avoir un ami tel que vous.

- Я хотел бы иметь такого друга, как Вы.
- Я хотел бы, чтобы у меня был такой друг, как Вы.

Je n'ai jamais rien dit de tel.

Я никогда ничего такого не говорил.

Je n'ai jamais rien vu de tel.

- Никогда ничего подобного не видел.
- Никогда не видел ничего подобного.
- Я никогда не видел ничего подобного.

Je n'ai jamais vu rien de tel.

- Никогда ничего подобного не видел.
- Никогда не видел ничего подобного.

Je n'ai jamais rien entendu de tel.

Я никогда ничего подобного не слышал.

Je suis désolé d'être un tel âne !

Прости, что я такой осёл!

A tel point que j'ai même lié

Настолько, что я даже связал

- Personne ne dit quoi que ce soit de tel.
- Personne n'a dit quoi que ce soit de tel.

Никто ничего такого не говорил.

Mais il pourrait y avoir un tel partage

но может быть такой обмен

Si nous avons déjà un tel professeur, wow

если у нас уже есть такой учитель, вау

Qu'est-ce qui a causé un tel coup?

Что вызвало такой большой взрыв?

Un tel virus était-il censé être libéré?

должен был быть выпущен такой вирус?

Il a un tel impact sur les poumons

Оказывает такое влияние на легкие

Un tel redéploiement devant l'ennemi était très risqué.

Огромная передислокация, как это, прямо перед противника, был с высоким риском.

Je veux pouvoir me déplacer tel un amphibien.

Я хочу ощущать себя кем-то вроде амфибии.

Pour être au plus près d'un tel milieu,

Если хочешь по-настоящему раствориться в такой среде обитания,

Ils quittent le Caire aujourd'hui pour Tel Aviv.

Сегодня они отправятся из Каира в Тель-Авив.

Après un bain, rien de tel qu'une bière!

После бани нет ничего лучше кружки пива!

Ça serait dommage si un tel mot disparaissait.

- Было бы жаль, если бы такое слово исчезло.
- Было бы обидно, если бы такое слово исчезло.

- Comment pouvez-vous être aussi égoïste ?
- Comment peux-tu être d'un tel égoïsme ?
- Comment pouvez-vous être d'un tel égoïsme ?

- Как Вы можете быть таким эгоистом?
- Как Вы можете быть такой эгоисткой?
- Как вы можете быть такими эгоистами?

- C'est la fin du monde tel que nous le connaissons.
- C'est la fin du monde tel que nous le connaissions.

- Это конец тому миру, который мы до сих пор знали.
- Это конец мира, как мы его знали.

En fait, à tel point que lorsque j'étais enfant,

До такой степени, что когда я был маленьким,

Son plaisir était tel, qu'elle se mit à danser.

Её радость была так велика, что она принялась танцевать.

On ne peut pas travailler dans un tel bruit.

В такой шумной обстановке учиться невозможно.

Personne ne dit quoi que ce soit de tel.

- Никто ничего такого не говорил.
- Никто ничего такого не говорит.

Personne n'a dit quoi que ce soit de tel.

Никто ничего такого не говорил.

Je n'ai pas envie de courir un tel risque.

- Я не хочу идти на такой риск.
- Не хочу так рисковать.

Je ne suis pas habitué à un tel traitement.

Я не привык к такому обращению.

Les événements se déroulèrent exactement tel qu'elle le prédit.

События развивались в точности так, как она предсказывала.

- Je suis un tel idiot.
- Je suis tellement idiot.

- Я такой дурак.
- Я такой идиот.

Je ne suis pas habitué à un tel comportement.

Я обычно этого не делаю.

Tu répètes les mots de Tom, tel un perroquet.

Ты, как попугай, повторяешь слова Тома.

Il n'y a pas d'excuse à un tel comportement.

Такому поведению нет оправдания.

Tu vas avoir un tel avantage concurrentiel là-bas,

у вас будет такая конкурентное преимущество там,

Bien que je ne parlais pas turc, le gens m'expliquaient patiemment comment me rendre à tel ou tel endroit à Istanbul.

Хоть я и не говорил по-турецки, в Стамбуле мне терпеливо объясняли, как добраться до того или иного места.

Le silence est tel qu’on pourrait entendre tomber une épingle.

Так тихо, что слышно, как муха пролетит.

Tu ne dois pas te fier à un tel homme.

Вы не должны полагаться на такого человека.

Il n'y a rien de tel que son chez-soi.

В гостях хорошо, а дома лучше.

- Je suis un tel idiot.
- Je suis vraiment un idiot.

- Ну и болван же я.
- Какая же я дура.

C'est la fin du monde tel que nous le connaissions.

- Это конец тому миру, который мы до сих пор знали.
- Это конец мира, как мы его знали.

Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter un tel traitement ?

Чем я заслужил такое обращение?

Pour autant que je sache, un tel mot n'existe pas.

Насколько я знаю, такого слова не существует.