Translation of "Survenu" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Survenu" in a sentence and their russian translations:

Qu'est-il survenu ensuite ?

- Что произошло потом?
- Что было дальше?

Quand est-ce survenu ?

- Когда это случилось?
- Когда это произошло?

Voici comment l'incident est survenu.

Так и произошла эта авария.

- C'est arrivé aujourd'hui.
- C'est survenu aujourd'hui.

- Это случилось сегодня.
- Это произошло сегодня.
- Это было сегодня.

Quand tout cela est-il survenu ?

Когда всё это случилось?

C'est l'endroit où est survenu l'incident.

Вот место, где был инцидент.

L'accident est survenu près de chez lui.

- Авария произошла рядом с его домом.
- Авария произошла недалеко от его дома.

Et puis quelque chose d'étonnant est survenu.

А затем произошло нечто удивительное.

J'aimerais oublier que tout ça est survenu.

Я хотел бы забыть о том, что всё это случилось.

- Comment est-ce arrivé ?
- Comment est-ce arrivé ?
- Comment cela est-il survenu ?
- Comment est-ce survenu ?

Как это случилось?

C'est survenu parce que j'ai désencombré mon esprit.

Это произошло потому, что я навела порядок в своей голове.

L'accident est survenu à cause de notre négligence.

Этот несчастный случай произошел из-за нашей невнимательности.

Comment l'accident de la circulation est-il survenu ?

- Как эта дорожная авария произошла?
- Как произошло ДТП?

Cet accident est survenu à cause de ma négligence.

Этот несчастный случай произошёл из-за моей невнимательности.

- Comment est-ce arrivé ?
- Comment cela est-il survenu ?

- Как это случилось?
- Как это произошло?

- Quelque chose est survenu.
- Il est arrivé quelque chose.

Что-то случилось.

Je n'arrive pas à croire que ça soit vraiment survenu.

Поверить не могу, что это действительно случилось.

- Montre-moi où c'est arrivé !
- Montrez-moi où c'est arrivé !
- Montrez-moi où ça s'est produit !
- Montre-moi où c'est survenu !
- Montrez-moi où c'est survenu !

Покажите мне, где это случилось.

Mais de tout cela n'est survenu parce que j'avais rangé mon appart.

Но это случилось не потому, что я прибралась в доме.

- Quand tout cela est-il survenu ?
- Quand tout cela s'est-il produit ?

- Когда всё это случилось?
- Когда всё это произошло?

Le défaut est-il survenu dès le début ou plus tard ? Quand ?

Неисправность была с самого начала или возникла через некоторое время? – Когда?

- C'est survenu à Rome.
- C'est arrivé à Rome.
- Ça s'est passé à Rome.

- Это случилось в Риме.
- Это произошло в Риме.
- Это было в Риме.

Quatre personnes se trouvaient à bord de la voiture lorsque l'accident est survenu.

- Когда случилась авария, в машине находилось четыре человека.
- Когда произошла авария, в машине находилось четыре человека.

- Quand le vol est-il survenu ?
- Quand le vol a-t-il eu lieu ?

Когда произошло ограбление?

- Que s'est-il passé ensuite ?
- Que s'est-il produit ensuite ?
- Qu'est-il survenu ensuite ?

- Что произошло потом?
- Что было дальше?

- Montre-moi où c'est arrivé !
- Montrez-moi où c'est arrivé !
- Montre-moi où ça s'est produit !
- Montrez-moi où ça s'est produit !
- Montre-moi où c'est survenu !
- Montrez-moi où c'est survenu !

- Покажи мне, где это произошло.
- Покажите мне, где это произошло.
- Покажи мне, где это случилось.
- Покажите мне, где это случилось.

- L'accident s'est produit il y a deux heures.
- L'accident est survenu il y a deux heures.

- Авария произошла два часа назад.
- Авария случилась два часа назад.

- C'est une bonne chose que ce soit survenu au cours de la répétition et non de la représentation !
- C'est une bonne chose que ce soit survenu au cours de la répétition et pas de la représentation !

Хорошо, что это случилось на репетиции, а не во время представления!

- Ça s'est passé très vite.
- Ça s'est produit très rapidement.
- C'est survenu très rapidement.
- C'est arrivé très vite.

Это произошло очень быстро.

- Je voulais m'excuser pour ce qui s'est passé hier.
- Je voulais m'excuser pour ce qui est survenu hier.

Я хотел извиниться за вчерашнее.

- Rien d'extraordinaire ne s'est produit.
- Rien d'extraordinaire n'a eu lieu.
- Rien d'extraordinaire n'est survenu.
- Rien d'extraordinaire n'est arrivé.

- Ничего особенного не произошло.
- Не произошло ничего особенного.

C'est une bonne chose que ce soit survenu au cours de la répétition et pas de la représentation !

Хорошо, что это случилось на репетиции, а не во время представления!

- C'est ainsi que s'est déroulé l'accident.
- C'est ainsi que s'est passé l'accident.
- C'est ainsi que l'accident est survenu.

Вот как произошел этот несчастный случай.

- Ceci est survenu avant la réception de ta lettre.
- Cela s'est produit avant la réception de votre lettre.

- Это случилось перед получением вашего письма.
- Это произошло перед получением вашего письма.

- L'accident s'est produit à ce croisement.
- L'accident a eu lieu à ce croisement.
- L'accident est survenu à ce croisement.

На этом перекрестке произошел несчастный случай.

- L'accident s'est produit à ce carrefour.
- L'accident est survenu à ce carrefour.
- L'accident a eu lieu à ce carrefour.

- Несчастный случай произошёл на этом перекрёстке.
- Авария произошла на этом перекрёстке.

- Comment ça s'est produit ?
- Comment est-ce arrivé ?
- Comment cela s'est-il produit ?
- De quelle manière est-ce survenu ?

Как это случилось?

- Comment est-ce arrivé ?
- Comment cela s'est-il produit ?
- Comment est-ce survenu ?
- Comment cela a-t-il eu lieu ?

- Как это случилось?
- Как это произошло?

- Je n'arrive pas à croire que tout ceci soit arrivé.
- Je n'arrive pas à croire que tout ceci soit survenu.

Поверить не могу, что это случилось.

- Quand cela s'est-il produit ?
- Quand est-ce arrivé ?
- Quand est-ce survenu ?
- Quand cela a-t-il eu lieu ?

- Когда это случилось?
- Когда это произошло?
- Когда это было?

- Je n'arrive pas à croire que ça ait vraiment eu lieu.
- Je n'arrive pas à croire que ça soit vraiment survenu.

- Поверить не могу, что это действительно случилось.
- Поверить не могу, что это правда было.

La police préfectorale essaie d'établir quel conflit est survenu entre le père et la fille à la suite du dîner familial.

Полиция префектуры пытается выяснить, какой конфликт возник между отцом и дочерью после ужина в семейном кругу.

- Je veux savoir pourquoi ceci est survenu.
- Je veux savoir pourquoi ceci s'est produit.
- Je veux savoir pourquoi ceci a eu lieu.

Я хочу знать, почему это случилось.

- Quand est-ce arrivé ?
- Quand est-ce survenu ?
- Quand cela a-t-il eu lieu ?
- Quand est-ce que cela s'est passé ?

Когда это произошло?

- Quelque chose s'est produit.
- Quelque chose s'est passé.
- Quelque chose est survenu.
- Quelque chose a eu lieu.
- Il est arrivé quelque chose.

Что-то случилось.

- Il semble que quelque chose soit survenu.
- Il semble que quelque chose soit arrivé.
- Il semble que quelque chose se soit produit.

- Похоже, что-то случилось.
- Кажется, что-то случилось.

- Comment tout ce truc est-il arrivé ?
- Comment tout ce truc est-il survenu ?
- Comment tout ce truc a-t-il eu lieu ?

Как всё это случилось?

- Je ne comprends pas pourquoi c'est survenu.
- Je ne comprends pas pourquoi c'est arrivé.
- Je ne comprends pas pourquoi ça a eu lieu.

- Я не понимаю, почему это произошло.
- Я не понимаю, почему это случилось.

- L'accident se produisit près de chez lui.
- L'accident survint près de chez lui.
- L'accident s'est produit près de chez lui.
- L'accident est survenu près de chez lui.

- Авария произошла рядом с его домом.
- Авария произошла недалеко от его дома.

- Quelque chose s'est produit.
- Quelque chose s'est passé.
- Quelque chose est survenu.
- Quelque chose a eu lieu.
- Il est arrivé quelque chose.
- Il s'est passé quelque chose.

Что-то случилось.

- Je me rappelle quand c'est arrivé.
- Je me rappelle quand ça s'est passé.
- Je me rappelle quand ça a eu lieu.
- Je me rappelle quand c'est survenu.

- Я помню, когда это случилось.
- Я помню, когда это произошло.

- Que s'est-il passé ensuite ?
- Que s'est-il produit ensuite ?
- Qu'est-il survenu ensuite ?
- Qu'est-ce qu'il s'est passé après cela ?
- Que s'est-il passé après cela ?

- Что произошло потом?
- Что было дальше?
- Что случилось потом?

- Pourriez-vous décrire au jury ce qui s'est passé ?
- Pourriez-vous décrire au jury ce qui est survenu ?
- Pourriez-vous décrire au jury ce qui s'est produit ?

Вы бы могли описать жюри, что произошло?

- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Qu'y a-t-il ?
- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-il arrivé ?
- Qu'est-il survenu ?
- Que s'est-il passé ?
- Qu'est-ce qui se passe ?

Что происходит?

- Tu as l'air déprimé, quelque chose est-il arrivé ?
- Tu as l'air déprimée, quelque chose est-il survenu ?
- Vous avez l'air déprimé, quelque chose s'est-il passé ?
- Vous avez l'air déprimée, quelque chose est-il arrivé ?

Ты выглядишь удручённым. Что-то случилось?