Translation of "L'endroit" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "L'endroit" in a sentence and their russian translations:

C'est l'endroit idéal.

Это идеальное расположение.

L'endroit était complètement déserté.

Место было совершенно пустынным.

L'endroit était presque vide.

- Там было практически пусто.
- Место было почти пустым.

L'endroit est presque désert.

Место почти пустынное.

- Je te retrouverai à l'endroit habituel.
- Je vous retrouverai à l'endroit habituel.

- Встретимся на обычном месте.
- Встретимся где всегда.

C'est l'endroit où Tom travaille.

Это место работы Тома.

- Il s'est comporté comme s'il possédait l'endroit.
- Il se comporta comme s'il possédait l'endroit.

Он вёл себя будто хозяин.

C'est l'endroit dont je t'ai parlé.

Это место, о котором я тебе рассказывал.

C'est l'endroit où est survenu l'incident.

Вот место, где был инцидент.

C'est l'endroit où Tom est né.

Это место, где Том родился.

- C'était l'endroit où Google allait sortir

- Раньше это было, когда Google выпускал

- Ils payèrent pour leur vin et quittèrent l'endroit.
- Elles payèrent pour leur vin et quittèrent l'endroit.

Они заплатили за вино и вышли оттуда.

Mon lit, l'endroit où je vivais constamment.

Я буквально жила в постели.

Ce n'est ni le moment, ni l'endroit.

Сейчас не время и не место.

Tom a donné le nom de l'endroit ?

- Том сказал где?
- Том сказал, где это?

C'est l'endroit dont j'ai parlé à Tom.

- Это место, о котором я говорил Тому.
- Это место, о котором я рассказывал Тому.

Nous nous sommes rencontrés à l'endroit désigné.

Мы встретились в назначенном месте.

Ici, voilà l'endroit où ma famille habitait autrefois.

Вот здесь раньше жила моя семья.

La Terre est l'endroit où nous vivons tous.

Земля - это место, где мы все живём.

C'est l'endroit le plus sûr que je connaisse.

Это самое безопасное место, какое я знаю.

J'aime ce que vous avez fait de l'endroit.

Мне нравится, как вы тут всё обустроили.

Un parvis, c'est l'endroit où les gens se rencontrent.

Площадь — это место, где люди встречаются.

Cela ne semble pas être l'endroit le plus sûr.

Возможно, это не самое подходящее место для отдыха.

Tom n'a rien dit sur l'endroit d'où il venait.

- Том ничего не сказал о том, откуда он.
- Том ничего не сказал о том, откуда приехал.

Ce laboratoire est l'endroit où nous travaillons chaque jour.

В этой лаборатории мы занимаемся каждый день.

Où se trouve l'endroit le plus beau au monde ?

Где находится самое красивое место в мире?

Un bord de route est l'endroit idéal pour se rencontrer.

...не растущей под густыми кронами – идеальное место для встреч.

Ce n'est ni le lieu ni l'endroit pour faire ça.

Сейчас не время и не место этим заниматься.

Nous calculâmes que nous pouvions atteindre l'endroit en deux semaines.

Мы подсчитали, что можем добраться до этого места за две недели.

Je pense que ce doit être l'endroit où Tom habite.

Должно быть, это то место, где живёт Том.

Je ne suis pas sûr de l'endroit où habite Tom.

Я точно не знаю, где живёт Том.

C'était l'endroit où vous voulez créer un design pour mobile

Раньше это было так, создать дизайн для мобильных устройств

Cette clairière est l'endroit parfait pour notre tâche la plus importante.

Это место идеально для нашей важнейшей задачи.

Lorsque j'entends cette chanson, je pense à l'endroit où j'ai grandi.

Когда я слышу ту песню, я думаю о месте, где я вырос.

Tout tombe en ruines. Mais c'est l'endroit rêvé pour attraper des bestioles.

Смотрите, все здесь рассыпается на части. Но это идеальное место для охоты на ползучих тварей.

L'endroit idéal pour fonder une nouvelle famille durant la longue nuit hivernale.

Идеальное место для новой семьи в долгую зимнюю ночь.

L'endroit était incroyablement calme ; c'est peut-être pour cela qu'il l'aimait autant.

Там было невероятно тихо; может, поэтому он и любил так это место.

Je n'ai aucune idée de l'endroit où j'ai pu laisser mes clés.

Понятия не имею, где я мог оставить свои ключи.

J'aime cet appartement, l'endroit est bien et le loyer est bon marché.

Мне очень нравится эта квартира, положение хорошее, и, кроме того, плата за аренду небольшая.

J'ai pris conscience que c'est l'endroit où je me trouve dans le livre,

Я поняла, что представляла себя героем этой книги,

Je ne parviens pas à me rappeler l'endroit où j'ai caché mon argent.

Я не могу вспомнить, где спрятал деньги.

As-tu pris une décision quant à l'endroit où tu iras en vacances ?

Ты уже решил, куда поедешь на праздники?

Je sais que celui-ci n'est pas mortel, vu l'endroit où je l'ai trouvé.

И я знаю, что этот не ядовитый, основываясь на окружающей среде.

Ce qui en fait l'endroit idéal pour que les bestioles s'abritent de la chaleur.

И это делает ее отличным местом для гадов, чтобы укрыться от жары.

Comment font les écureuils pour se rappeler l'endroit où ils ont enterré leur nourriture ?

Как белки помнят, где спрятали еду?

Il est facile de voir la topographie majestueuse de l'endroit depuis la cabine d'un hélicoptère.

Легко увидеть величественный рельеф этого района из кабины пилота вертолета.

Le cœur de l'homme est l'endroit où demeure le diable ; je sens parfois en moi un enfer.

Сердце мужчины - это место, где живёт дьявол; иногда я чувствую ад внутри меня.

- Quel est le plus bel endroit du monde ?
- Où se trouve l'endroit le plus beau au monde ?

- Где находится самое красивое место в мире?
- Где самое красивое место в мире?

La cuisine là-bas est très bonne et les prix sont bas, mais l'endroit est mal situé.

Там очень хорошая кухня и низкие цены, но расположение плохое.

- Je ne connais pas l'endroit exact où je suis né.
- Je ne connais pas le lieu exact de ma naissance.

Мне не известно точное место моего рождения.

Rondu Pondu eut assis sur un mur; Rondu Pondu se cassa la figure. Tous les chevaux et soldats du roi ne purent le remettre à l'endroit.

Шалтай-Болтай сидел на стене. Шалтай-Болтай свалился во сне. Вся королевская конница, вся королевская рать не может Шалтая, не может Болтая, Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая, Шалтая-Болтая собрать!

- Son chez-soi est l'endroit où on ne doit pas porter de soutien-gorge.
- On est chez soi là où on ne porte pas de soutien-gorge.

Дом там, где ты без лифчика.

Les gens s’inquiètent beaucoup plus de l’éternité après leur mort que de l’éternité qui s’est passée avant qu’ils ne soient nés. Mais c’est la même quantité d’infini, se déroulant dans toutes les directions depuis l'endroit où l'on se trouve.

Люди гораздо больше беспокоятся о бесконечности после своей смерти, чем о бесконечности, происходившей до их рождения. Но ведь это то же самое бесконечное количество, идущее от нас во все стороны.