Translation of "Rumeur" in Russian

0.094 sec.

Examples of using "Rumeur" in a sentence and their russian translations:

- Il s'agit d'une rumeur.
- C'est une rumeur.

Это слухи.

- La rumeur s'est avérée vraie.
- La rumeur s'est vérifiée.
- La rumeur était vraie.
- La rumeur se révéla fondée.

Слух подтвердился.

C'était une rumeur.

Это был слух.

- La rumeur se révéla fausse.
- La rumeur s'avéra infondée.

Слух оказался ложью.

- La rumeur s'est répandue rapidement.
- La rumeur s'est rapidement répandue.

Слух быстро распространился.

- La rumeur se répandit rapidement.
- La rumeur s'est rapidement répandue.

Слух быстро распространился.

Ce n'est qu'une rumeur.

Это просто слухи.

La rumeur s'est vérifiée.

Слух оказался правдой.

Il réfuta la rumeur.

Он опроверг слух.

C'est une rumeur complètement infondée.

Это совершенно необоснованный слух.

La rumeur s'est déjà répandue.

Слух уже распространился.

Malheureusement, cette rumeur est avérée.

К сожалению, этот слух верен.

La rumeur était sans fondement.

Слухи были необоснованны.

La rumeur s'est répandue rapidement.

Слух быстро распространился.

La rumeur se répandit rapidement.

Слух быстро распространился.

Personne ne croira à cette rumeur.

- Никто не поверит этим слухам.
- Никто не поверит этим сплетням.

La rumeur n'est que trop vraie.

Этот слух более чем достоверен.

Il a inventé une rumeur fausse.

Он придумал ложный слух.

Évidemment, la rumeur n'est pas vraie.

Очевидно, что эти слухи не соответствуют действительности.

La rumeur court qu'il aurait démissionné.

- Ходят слухи, что он ушёл в отставку.
- По слухам, он подал в отставку.
- Согласно слухам, он подал в отставку.

La rumeur s'est révélée être vraie.

Сплетня оказалась правдой.

Comment cette rumeur s'est-elle répandue ?

Как распространился этот слух?

- Presque tout le monde crut la rumeur.
- Presque tout le monde a cru la rumeur.

Почти все поверили этому слуху.

- Je crains que la rumeur soit avérée.
- Je crains que la rumeur ne soit avérée.

Я боюсь, что слухи верны.

La rumeur ne peut pas être fondée.

Эти слухи не могут быть правдой.

Je pense que la rumeur est vraie.

Я думаю, слухи правдивы.

La rumeur dit qu'ils vont se marier.

Говорят, они скоро поженятся.

Il y a une rumeur qui court.

Ходят какие-то слухи.

Je pense que cette rumeur est vraie.

Думаю, этот слух - правда.

Se peut-il que la rumeur soit fondée ?

Возможно ли, чтобы слух был обоснован?

Je me demande qui a lancé cette rumeur.

Я хочу знать, кто пустил этот слух.

Il s'avéra que la rumeur était sans fondements.

Оказалось, что слухи не имеют под собой оснований.

Je me demande si cette rumeur est vraie.

Интересно, правдив ли этот слух.

Je ne sais pas d'où provient la rumeur.

Я не знаю, откуда пошёл этот слух.

La mauvaise rumeur volait de bouche en bouche.

Дурная слава летит из уст в уста.

Une rumeur circule qu'elle aurait un nouveau boulot.

Ходит слух, что она нашла работу.

- Il y a une rumeur selon laquelle Tom est gay.
- Il y a une rumeur selon laquelle Tom est homosexuel.

Ходит слух, что Том — гей.

La rumeur autour de sa mort se révéla fausse.

Слухи о её смерти оказались ложными.

Pour autant que je sache, la rumeur est infondée.

Насколько я знаю, эти слухи неправда.

Elle a répandu la rumeur dans toute la ville.

Она распустила слух по всему городу.

Je ne sais pas d'où provient une telle rumeur.

Я не знаю, откуда такой слух.

Je me demande qui a fait circuler cette rumeur.

Интересно, кто пустил этот слух.

La rumeur se répand comme une traînée du poudre.

Слух распространяется с быстротой молнии.

- Il y a une rumeur disant que le président va démissionner.
- Il y a une rumeur selon laquelle le président démissionnerait.

Ходят слухи, что президент подаст в отставку.

- J'ai mieux à faire que de croire à une telle rumeur.
- Je ne suis pas assez bête pour croire une telle rumeur.

Я не настолько глуп, чтобы верить подобным слухам.

Je ne suis pas assez bête pour croire une telle rumeur.

Я не настолько глуп, чтобы верить подобным слухам.

Tu as déjà entendu la rumeur comme quoi Marie se prostituerait ?

Ты слыхал, что Мэри работает в публичном доме?

Il y a une rumeur qui dit que Marie aime Tom.

Ходят слухи, что Мэри нравится Том.

Il y a une rumeur disant que le président va démissionner.

Ходят слухи, что президент подаст в отставку.

Une rumeur parvint à la garde impériale selon laquelle Bessières était mort.

До Имперской гвардии дошел слух, что Бессьер мертв.

Selon une rumeur, il verse à sa femme 250 000 $ en compensation.

По слухам, он платит своей жене 250 000 долларов в качестве компенсации.

La rumeur selon laquelle ils se marieraient se répandit tout de suite.

Слухи о том, что они скоро поженятся, распространились тут же.

Il y a une rumeur qui circule selon laquelle vous sortez ensemble tous les deux.

Ходит слух, что вы двое встречаетесь.

Non, ce n'est pas vrai. Tom n'a pas changé son nom. Ce n'est qu'une rumeur.

Нет, это неправда. Том не менял имя. Это просто слухи.

- Tom n’a ni confirmé, ni infirmé la rumeur.
- Tom n’a ni confirmé, ni infirmé les rumeurs.

Том не подтвердил и не опроверг эти слухи.

La rumeur dit que Byzantine a également caché son or ici, mais il n'a pas encore été trouvé.

Ходят слухи, что византийцы также спрятали здесь свое золото, но оно пока не найдено.

- D'après la rumeur il y aurait des trésors cachés là-bas.
- On dit qu'il y a des trésors cachés là-bas.

- По слухам, там спрятан клад.
- Ходят слухи, что там спрятаны сокровища.

Il y a une rumeur dans le village de ma mère selon laquelle il y aurait des ancêtres japonais. Je ne sais pas quoi en penser.

В деревне моей матери ходят слухи, что у нас в предках есть японцы. Я не знаю, что и думать об этом.