Translation of "Représente" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Représente" in a sentence and their russian translations:

Que représente ce tableau ?

Что изображает эта картина?

Cela représente aussi un défi.

Это тоже задача не из простых.

- Je sais ce qu'elle représente pour toi.
- Je sais ce qu'elle représente pour vous.

- Я знаю, как много она для тебя значит.
- Я знаю, как много она для вас значит.

- Je sais ce qu'il représente pour toi.
- Je sais ce qu'il représente pour vous.

- Я знаю, как много он для тебя значит.
- Я знаю, как много он для вас значит.

Qui représente la France cette année ?

Кто в этом году представляет Францию?

L'ambassadeur représente son pays à l'étranger.

Посол представляет свою страну за границей.

Le mariage représente plus qu'un papier.

Брак - это не просто бумажка.

Ne représente que 0,3% de notre exposition.

составляет всего 0,3% от получаемой нами общей дозы.

C'est ainsi que je me le représente.

Так я себе это представляю.

Je sais ce qu'elle représente pour toi.

Я знаю, что она для тебя значит.

Je sais ce qu'elle représente pour vous.

Я знаю, что она для вас значит.

Je sais ce qu'il représente pour toi.

Я знаю, что он для тебя значит.

Je sais ce qu'il représente pour vous.

Я знаю, что он для вас значит.

Je vois le danger que cela représente.

- Я вижу, как это опасно.
- Я понимаю, как это опасно.

Cela représente le vendeur, l'acheteur et les tiers.

продавца, покупателя и третьих лиц.

Une unité spatiale représente 150 millions de km

Одна космическая единица - 150 млн. Км

Il représente la position la plus élevée possible

Он представляет собой наивысшее возможное положение

Représente un remède potentiel et pas seulement un traitement.

представляет собой потенциальное исцеление, а не просто лечение.

Qui, permettez-moi de le faire remarquer, représente trois idées :

который, между прочим, является аббревиатурой трёх понятий:

Le demi-siècle suivant représente l'âge d'or de l'époque classique

Следующие пятьдесят лет были золотым веком классической Греции.

- Qu’est-ce que cela signifie ?
- Qu'est-ce que ça représente ?

- Что это значит?
- Как объяснить это выражение?

Ou qu'il représente toutes les personnes ayant ce genre de relations,

или что этот шаблон типичен для всех, кто занимается сексом без обязательств,

En Algérie, la démission d'Abdelaziz Bouteflika représente la fin d'une époque.

Отставка Абдель Азиза Бутефлики в Алжире означает конец эпохи.

Ça représente la moitié du total des dépenses d'éducation aux États-Unis,

Это половина бюджета США на образование.

N’a jamais dû faire face au défi que représente la perte de sommeil.

не сталкивалась с такой проблемой, как недосыпание.

Il représente la position la plus élevée possible de l'autorité militaire - l'autorité symbolisée

Он представляет собой наивысшее возможное положение военной власти - авторитет, символизируемый

Représente la différence entre la vie et son absence dans le système terrestre,

представляют собой разницу между жизнью и её отсутствием в земной системе,

- Qu'est-ce que ça représente ?
- Qu'est-ce que cela symbolise ?
- Que ceci symbolise-t-il ?

Что это значит?

Vous entrez un visage pour trouver un nom. Et cette distinction représente un décalage conséquent

можете ввести лицо и искать имя. И это различие представляет собой потенциально

- Je ne sais pas ce que ce symbole signifie.
- J'ignore ce que ce symbole représente.

Я не знаю, что обозначает этот символ.

Cela ne représente que 12 dollars pour un accès d'un an à une incroyable gamme de documentaires.

Это всего лишь 12 долларов за годовой доступ к невероятному количеству документальных фильмов.

Elle a été conçue pour que la ligne tracée entre deux points sur la carte représente l'angle

Она была создана так, что линия, проведённая через две точки на карте давала угол,

Ce n'était que quand j'ai moi-même eu un bébé que j'ai su ce que l'amour maternel représente.

До тех пор пока я сама не родила ребёнка, я не знала, что такое материнская любовь.

De toute façon, je suis ici, dans le Palais du Gouvernement, et je resterai ici pour défendre le Gouvernement que je représente par la volonté du peuple.

Что бы ни случилось, я нахожусь здесь, во Дворце Правительства, и я останусь здесь на защите государства, которое я возглавляю по воле народа.

Les Grecs inventèrent la virgule, non pour leur littérature mais pour leurs acteurs, pour les avertir de prendre une longue inspiration en préparation d'une longue phrase à venir ; une virgule représente donc une pause.

Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу.

Les jeunes sous-estiment souvent l'effort colossal que représente l'apprentissage d'une langue étrangère et s'attaquent à plusieurs en parallèle, dispersant les efforts, ce qui conduit rapidement à une démotivation lorsqu'ils prennent conscience de leurs faibles résultats.

Молодые люди часто недооценивают те колоссальные усилия, которые подразумевает изучение иностранного языка, и берутся за несколько языков сразу, распыляя таким образом свои силы, что быстро приводит к потере мотивации, когда они понимают, что результаты слабые.