Translation of "Puissiez" in Russian

0.139 sec.

Examples of using "Puissiez" in a sentence and their russian translations:

Donc, quoi que vous puissiez trouver,

Так что вы, ребята, можете придумать,

Mais c'est le mieux que vous puissiez faire.

Но это лучшее, что вы можете сделать.

Quel dommage que vous ne puissiez pas venir !

- Жаль, что ты не можешь прийти!
- Как жаль, что вы не можете прийти!
- Как жаль, что ты не можешь прийти!

Où que vous puissiez aller, n'oubliez pas de m'écrire.

Куда бы вы ни поехали, не забывайте писать мне.

Je ne pense pas que vous puissiez vendre ça.

Не думаю, что вы сможете это продать.

Pensez-vous que vous puissiez le faire avant le déjeuner?

Ты думаешь, что ты можешь сделать это до обеда?

Il n'y a nulle part où vous puissiez vous cacher.

- Вам некуда спрятаться.
- Вам негде спрятаться.

Je m'étonne de ce que vous puissiez accepter cette proposition.

Меня удивляет, что ты смог согласиться на этот договор.

Une des choses les plus intéressantes que vous puissiez faire

Одна из самых интересных вещей, которые вы можете сделать

Pour votre chaîne, le pire chose que vous puissiez faire,

Для вашего канала худшее, что вы можете сделать,

Tout tombe sur vous sans que vous ne puissiez vous échapper.

всё это висит на тебе, и никуда не сбежишь.

Afin que vous puissiez facilement accéder à ces informations sur Internet.

так что вы можете легко получить доступ к этой информации в Интернете.

Je suis désolé que vous ne puissiez pas venir ce soir.

Мне жаль, что ты не сможешь прийти этим вечером.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir.

- Жаль, что тебя не будет.
- Жаль, что вы не можете прийти.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- Il est à déplorer que vous ne puissiez venir.

Жаль, что вы не можете прийти.

- J'apprécierais que vous puissiez le faire.
- J'apprécierais que tu puisses le faire.

Я был бы очень признателен, если бы вы смогли это сделать.

Que croyez-vous être vrai bien que vous ne puissiez le prouver ?

Если нет никаких доказательств, как же можно решить, чему верить?

- J'espère vraiment que tu puisses venir.
- J'espère vraiment que vous puissiez venir.

- Я очень надеюсь, что вы сможете прийти.
- Я очень надеюсь, что ты сможешь прийти.

Il est dommage que vous ne puissiez vous rendre à la fête.

Жаль, что вы не сможете прийти на праздник.

Gratuitement, juste un petit peu carton afin que vous puissiez le tester.

бесплатно, просто маленький картон, чтобы вы могли проверить его.

- J'aimerais que vous puissiez venir avec nous.
- J'aimerais que tu puisses venir avec nous.

- Жаль, что вы не можете с нами пойти.
- Жаль, что ты не можешь пойти с нами.
- Жаль, что вы не можете пойти с нами.

- Je me réjouis que vous puissiez venir.
- Je suis heureux que tu puisses venir.

- Я рад, что ты можешь прийти.
- Я рад, что ты сможешь прийти.
- Я рад, что вы сможете прийти.

Mais imaginez que vous puissiez avoir des yeux partout, télécharger et stocker les souvenirs

Теперь представьте, если бы вы могли иметь глаза во многих мест и может загружать и хранить воспоминания

Je suis heureux que vous puissiez venir. S'il vous plaît, faites comme chez vous.

- Я рад, что вы смогли прийти. Пожалуйста, располагайтесь свободно.
- Я рад, что у вас получилось прийти. Будьте добры, чувствуйте себя как дома.

Et encore avoir une bonne santé marge de profit pour que vous puissiez prendre

и по-прежнему так что вы можете

- C'est la pire chose que tu puisses faire !
- C'est la pire chose que vous puissiez faire !

- Это самая худшая вещь, что ты можешь сделать!
- Это самая худшая вещь, что вы можете сделать!
- Это худшее, что ты можешь сделать!
- Это худшее, что вы можете сделать!

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir.

Жаль, что ты не можешь прийти.

Ne restez pas au lit, à moins que vous ne puissiez gagner de l'argent au lit.

Не залеживайся в постели; лежи, только если от этого у тебя прибавится денег.

Peut être diffusé sur n'importe quel appareil, afin que vous puissiez regarder à tout moment, n'importe où.

можно транслировать на любое устройство, так что вы можете смотреть его в любое время и в любом месте.

- Tu ne peux rien faire pour m'arrêter.
- Il n'y a rien que vous puissiez faire pour m'arrêter.

- Тебе никак меня не остановить.
- Вам никак меня не остановить.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.

- Жаль, что вы не можете прийти.
- Жалко, что ты не можешь пойти.
- Жаль, что ты не можешь прийти.

- Je ne pense pas que vous puissiez vendre ça.
- Je ne pense pas que tu puisses vendre ça.

Не думаю, что это можно продать.

- Je crains que vous ne puissiez pas faire cela.
- Je crains que tu ne puisses pas faire cela.

- Боюсь, что ты не сможешь этого сделать.
- Боюсь, что вы не сможете этого сделать.

- Je ne pense pas que tu puisses le faire.
- Je ne pense pas que vous puissiez faire ceci.

Не думаю, что вы сможете это сделать.

- Il n'y a nulle part où tu puisses te cacher.
- Il n'y a nul endroit où tu puisses te cacher.
- Il n'y a nulle part où vous puissiez vous cacher.
- Il n'y a nul endroit où vous puissiez vous cacher.

- Тебе негде прятаться.
- Тебе негде спрятаться.
- Вам некуда спрятаться.
- Вам негде спрятаться.
- Тебе некуда спрятаться.

- Il n'y a rien que tu puisses y faire.
- Il n'y a rien que vous puissiez faire pour cela.

С этим ничего не поделаешь.

Choisissez le mot de passe de sorte que vous puissiez facilement vous le rappeler mais qu'il soit néanmoins difficile à deviner.

Пожалуйста, выберите пароль, который легко запомнить, но в то же время сложно угадать.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir avec nous, aujourd'hui.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir avec nous, aujourd'hui.

Жаль, что вы не можете сегодня пойти с нами.

- C'est dommage que tu ne puisses pas rester un peu plus longtemps.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas rester un peu plus longtemps.

Жаль, что вы не можете остаться подольше.

- Il est dommage que vous ne puissiez voyager avec nous.
- C'est dommage que tu ne puisses pas voyager avec nous.
- Il est dommage que tu ne puisses pas venir avec nous.

Жаль, что ты не можешь поехать с нами.

- Les gens changent. Il n'y a pas grand chose que tu puisses y faire.
- Les gens changent. Il n'y a pas grand chose qu'on puisse y faire.
- Les gens changent. Il n'y a pas grand chose que vous puissiez y faire.
- Les gens changent. Il n'y a pas grand chose à y faire.

Люди меняются. С этим ничего особо не поделаешь.