Translation of "N'oubliez" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "N'oubliez" in a sentence and their russian translations:

- N'oubliez pas votre argent.
- N'oubliez pas votre monnaie.

Не забудьте деньги.

Alors, n'oubliez jamais :

Пожалуйста, не забывайте:

N'oubliez jamais cela !

Никогда об этом не забывайте!

N'oubliez pas cela.

Не забывайте об этом.

N'oubliez pas : vous décidez.

Не забывайте, вы за главного.

N'oubliez pas, vous décidez.

Не забывайте, вы во главе.

N'oubliez pas : vous décidez.

Надеюсь, вы не забыли, что это ваш выбор.

N'oubliez pas la mission :

Не забывайте о миссии.

N'oubliez pas de commenter

Не забудьте прокомментировать

N'oubliez pas ces chiffres

Не забывайте эти цифры

N'oubliez pas de signer.

Пожалуйста, не забудь расписаться.

- N'oublie pas !
- N'oubliez pas !

- Не забудь!
- Не забывай!
- Не забудьте!
- Не забывайте!

N'oubliez pas votre monnaie.

- Не забудьте сдачу.
- Сдачу не забудьте.

N'oubliez pas votre sac !

- Сумку не забудьте!
- Не забудьте сумку.

N'oubliez pas votre argent.

- Не забудьте деньги.
- Деньги не забудьте.

N'oubliez pas votre manteau !

Не забудьте ваше пальто!

N'oubliez juste pas cela.

Только не забудьте об этом.

N'oubliez pas la mort.

Не забывайте о смерти.

N'oubliez pas votre ticket.

- Не забудьте свой билет.
- Не забудь свой билет.

- N'oublie pas ça.
- N'oubliez pas ça.
- N'oublie pas cela.
- N'oubliez pas cela.

- Не забудь это.
- Не забывай об этом.
- Не забывайте об этом.

N'oubliez pas : c'est votre choix.

Помните, это ваш выбор.

N'oubliez pas : on n'abandonne jamais !

Помните, никогда не сдавайтесь!

N'oubliez pas : c'est mon métier.

Помните, я профессионал.

N'oubliez pas, on n'abandonne jamais !

Помните, мы никогда не сдаемся!

N'oubliez pas : c'est votre aventure.

Помните, это ваше приключение.

N'oubliez pas : le temps presse.

Помните, время идет.

N'oubliez pas d'éteindre le feu.

- Не забудьте потушить огонь.
- Не забудьте потушить костёр.

N'oubliez pas d'éteindre votre cigarette.

Не забудьте потушить сигарету.

N'oubliez pas qui je suis !

Не забывайте, кто я!

N'oubliez pas qui vous êtes !

- Не забывайте, кто Вы есть!
- Не забывайте, кто вы!

Vous n'oubliez jamais votre argent.

Вы никогда не забываете деньги.

N'oubliez-pas qui vous êtes.

Не забывайте, кто вы.

N'oubliez jamais qui vous êtes !

- Не забывайте, кто Вы есть!
- Никогда не забывайте, кто вы!
- Никогда не забывай, кто ты!

N'oubliez pas de m'appeler demain.

Не забудьте мне завтра позвонить.

N'oubliez pas : personne n'est omniscient !

Не забывайте: всезнаек не бывает!

N'oubliez pas de nous écrire !

- Не забывайте писать нам.
- Не забывайте нам писать.

Dorénavant, n'oubliez pas la clé.

Впредь не забывай ключ.

N'oubliez pas de lui dire.

- Не забудь ему сказать.
- Не забудьте ему сказать.

N'oubliez-pas vos obligations parentales.

Не забывайте о своих родительских обязанностях.

N'oubliez pas votre bouteille d'eau.

Не забудьте свою бутылку с водой.

N'oubliez pas notre réunion hebdomadaire.

Не забудьте про наше еженедельное собрание.

N'oubliez pas de le faire.

- Не забудьте это сделать.
- Не забывайте это делать.

N'oubliez pas : c'est vous qui décidez.

Помните, вы руководите этой миссией.

N'oubliez pas, c'est vous qui décidez.

Помните, это зависит от вас.

N'oubliez pas : c'est vous qui décidez.

Вы во главе, помните? Вы решаете.

N'oubliez pas d'aller le voir demain.

Не забудьте навестить его завтра.

- N'oubliez jamais cela.
- N'oublie jamais cela.

- Никогда не забывайте этого.
- Никогда не забывай этого.
- Никогда не забывай об этом!
- Никогда об этом не забывай.
- Никогда не забывайте об этом.

N'oubliez pas de téléphoner à Tom !

Не забудьте позвонить Тому!

N'oubliez pas le ticket de caisse.

Не забудь квитанцию.

N'oubliez jamais de verrouiller la porte.

Никогда не забывайте запирать дверь.

N'oubliez pas de prendre vos pilules !

Не забудьте принять свои таблетки!

N'oubliez pas de prendre votre pilule !

Не забудьте принять таблетку!

N'oubliez pas de lui parler demain.

- Не забудьте завтра с ним поговорить.
- Не забудьте поговорить с ним завтра.
- Не забудьте поговорить с ней завтра.

N'oubliez pas de porter une cravate.

- Не забудь надеть галстук.
- Не забудьте надеть галстук.

N'oubliez pas de boire beaucoup d'eau.

Не забывайте пить много воды.

N'oubliez pas de charger votre portable !

Не забудьте зарядить свой мобильный.

N'oubliez pas l'anniversaire de votre mère !

Не забудьте про мамин день рождения!

N'oubliez pas de rapporter ce livre.

- Не забудьте вернуть эту книгу.
- Не забудьте принести эту книгу обратно.

N'oubliez pas de remplir l'en-tête !

Не забудьте заполнить заголовок.

- N'oublie pas tes trucs.
- N'oublie pas tes affaires.
- N'oubliez pas vos trucs.
- N'oubliez pas vos affaires.

Не забудь свои вещи.

- N'oubliez pas de couper le gaz avant de sortir.
- N'oubliez pas d'éteindre le gaz en sortant.

- Не забудь перед уходом выключить газ.
- Не забудьте перед уходом выключить газ.

N'oubliez pas d'écrire dans la section commentaires

Не забудьте написать в разделе комментариев

N'oubliez pas de répondre à sa lettre.

- Не забудьте ответить на его письмо.
- Не забудьте ответить на её письмо.
- Не забудьте ответить ему на письмо.
- Не забудьте ответить ей на письмо.

N'oubliez pas qui se tient devant vous !

Не забывайте о том, кто перед вами!

N'oubliez pas de faire vos devoirs, d'accord ?

- Не забудь сделать уроки, хорошо?
- Не забудьте сделать уроки, ладно?