Translation of "Dommage" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Dommage" in a sentence and their russian translations:

Dommage...

Жаль...

Dommage.

Жалко.

- Mince !
- Oh ! C'est dommage.
- Oh, quel dommage.
- Oh, c'est dommage.

- Увы!
- О, увы!

C'est dommage.

Жаль.

Oh ! Quel dommage !

О! Как жаль!

Oh ! C'est dommage.

О! Это ужасно.

- Tant pis !
- Dommage.

Увы.

Comme c'est dommage !

Как жаль!

N'est-ce pas dommage?

Разве это не позор?

C'est dommage qu'ils divorcent.

Жаль, что они разводятся.

- Quel dommage !
- Dommage !
- Dommage.

Очень жаль!

- La tempête n'a causé aucun dommage.
- La tempête n'a occasionné aucun dommage.

Буря не причина никакого ущерба.

dommage que je dis juste

позор, я просто говорю

C'est dommage qu'il soit parti.

Жаль, что он ушёл.

C'est dommage qu'elle soit malade.

Жаль, что она больна.

C'est dommage quand quelqu'un meurt.

Жаль, когда кто-то умирает.

Je ne vois aucun dommage.

Я не вижу никаких повреждений.

Dommage qu'il soit aussi têtu.

Жаль, что он такой упрямый.

C'est dommage d'avoir raté ça.

- Жаль, что мы это пропустили.
- Жаль, что я это пропустил.

C'est dommage qu'elle soit aussi égoïste.

Жаль, что она такая эгоистка.

Dommage que j'ai gaspillé tant d'argent.

Жаль, что я зря потратил столько денег.

Le typhon n'a causé aucun dommage.

Тайфун не нанёс никакого ущерба.

La tempête occasionna beaucoup de dommage.

Шторм нанёс большой ущерб.

La tempête n'a causé aucun dommage.

Буря не причина никакого ущерба.

Dommage qu'il ne puisse pas venir !

Жаль, что он не может прийти.

Ce dommage nous coûtera beaucoup d'argent.

Этот ущерб обойдётся нам в кругленькую сумму.

- Ça serait dommage qu'un tel mot disparaisse.
- Ça serait dommage si un tel mot disparaissait.

- Было бы жаль, если бы такое слово исчезло.
- Было бы обидно, если бы такое слово исчезло.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir.

- Жаль, что тебя не будет.
- Жаль, что вы не можете прийти.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir.

Жаль, что ты не можешь прийти.

Il est dommage qu'il ne puisse l'épouser.

Жаль, что он не может жениться на ней.

Nous estimons le dommage à mille dollars.

Мы оцениваем ущерб в тысячу долларов.

C'est dommage que tu quittes le Japon.

Жаль, что ты покидаешь Японию.

Quel dommage qu'elle ne puisse pas venir !

Как жаль, что она не может прийти!

Dommage que tu ne parles pas finnois.

Жаль, что ты не говоришь по-фински.

Quel dommage que tu doives déjà partir.

- Как жаль, что тебе уже надо идти.
- Как жаль, что ты уже должен уходить.

La tempête a causé un dommage effroyable.

- Ураган нанёс страшный урон.
- Ураган нанёс ужасающий урон.

Dommage que Thomas ne puisse pas venir.

Жаль, что Том не может прийти.

C'est dommage qu'Andrea soit parti si tôt.

Жаль, что Андреа так рано ушёл.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.

- Жаль, что вы не можете прийти.
- Жалко, что ты не можешь пойти.
- Жаль, что ты не можешь прийти.

C'est dommage que tu n'aies pas pu venir.

- Жаль, что ты не смог прийти.
- Жаль, что ты не смогла прийти.
- Жаль, что вы не смогли прийти.

Quel dommage que tu ne saches pas danser !

Как жаль, что вы не можете танцевать!

Quel dommage que vous ne puissiez pas venir !

- Жаль, что ты не можешь прийти!
- Как жаль, что вы не можете прийти!
- Как жаль, что ты не можешь прийти!

« Paul est cloué au lit aujourd'hui. » « C'est dommage. »

"Павел сегодня лежит больной." "Как плохо-то."

C'est dommage que tu ne puisses pas venir.

Жаль, что ты не можешь прийти.

Il est dommage que vous ne veniez pas.

Жаль, что Вы не придёте.

Dommage que le chanteur soit mort aussi jeune.

Жаль, что певец умер таким молодым.

C'est vraiment dommage que tu réagisses comme ça.

Очень жаль, что ты так реагируешь.

Quel dommage que je n’ai pas de jardin !

Как жаль, что у меня нет сада!

Quel dommage que vous n'ayez pas pu venir.

Как жаль, что вы не смогли прийти.

Dommage que Tom n'ait pas laissé de message.

Жаль, что Том не оставил записки.

C'est dommage que vous ne sachiez pas danser.

Жаль, что Вы не умеете танцевать.

C'est dommage que tu ne pouvais pas venir.

- Жаль, что ты не мог прийти.
- Жаль, что ты не могла прийти.

Il est dommage que vous quittez le Japon.

- Жаль, что вы уезжаете из Японии.
- Жаль, что вы покидаете Японию.

Dommage que Marie ne soit pas ma sœur.

Жаль, что Мэри мне не сестра.

Quel dommage que je n'aie pas de jardin !

Как жаль, что у меня нет сада.

Ça serait dommage si un tel mot disparaissait.

- Было бы жаль, если бы такое слово исчезло.
- Было бы обидно, если бы такое слово исчезло.

- Il est dommage que vous ne puissiez voyager avec nous.
- C'est dommage que tu ne puisses pas voyager avec nous.
- Il est dommage que tu ne puisses pas venir avec nous.

Жаль, что ты не можешь поехать с нами.

C'est dommage que je n'aie pas besoin de maigrir.

Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.

Il est dommage qu'il n'ait aucun sens de l'humour.

Жаль, что у него нет чувства юмора.

C'est une jolie cravate. Dommage qu'elle soit trop chère.

Красивый галстук. Жаль, что слишком дорогой.

Quel dommage que le chanteur soit mort si jeune !

Как жаль, что этот певец умер таким молодым!

Quel dommage que tu n’aies pas lu ce roman !

Как жаль, что ты не читал этот роман!

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir avec nous, aujourd'hui.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir avec nous, aujourd'hui.

Жаль, что вы не можете сегодня пойти с нами.

C'est dommage que Marie n'ait pas de sens de l'humour.

- Жаль, что у Мэри нет чувства юмора.
- Очень жаль, что у Маши отсутствует чувство юмора.

Il est dommage que le chanteur soit mort si jeune.

Жаль, что певец умер таким молодым.