Translation of "Pauvreté" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Pauvreté" in a sentence and their russian translations:

La pauvreté règne partout.

Повсюду царит бедность.

J'ai vécu dans la pauvreté.

- Я жил в бедности.
- Я жил в нищете.

La pauvreté l'a conduit à voler.

- Бедность заставила его воровать.
- Бедность вынудила его пойти на воровство.

- La pauvreté est, dans un sens, une bénédiction.
- La pauvreté est, en un sens, une bénédiction.

Бедность - это такое благословение.

La pauvreté, l'immigration ou la santé publique

бедность, миграция или общественное здравоохранение,

Le taux de pauvreté était de 12%

12% живущих в бедности,

7% de leurs citoyens vivaient dans la pauvreté

7% населения жили за чертой бедности,

10% de la population mondiale dans l'extrême pauvreté

10% населения жило в нищете

37 % de la population mondiale dans l'extrême pauvreté

37% населения жило в нищете

La possibilité de mettre fin à l'extrême pauvreté,

возможность ликвидировать нищету

La pauvreté l'a empêché de poursuivre ses études.

Бедность помешала ему продолжить учёбу.

Cela signifie que la pauvreté laisse une cicatrice durable

Это значит, что бедность оставляет действительно устойчивый след,

L'ignorance de la pauvreté avait tout dans ce film

в этом фильме все было незнанием бедности

Ce tremblement de terre ne tue pas la pauvreté

это землетрясение не убивает бедность

La pauvreté est toujours la principale raison du crime.

Бедность - всё еще главная причина преступлений.

Le seigle était appelé le grain de la pauvreté.

Рожь называли зерном бедняков.

La pauvreté est à la racine de tout mal.

Бедность - это корень всего зла.

Nous avons honte de la pauvreté de notre père.

Мы стыдимся бедности нашего отца.

Ils ont honte de la pauvreté de leur père.

Они стыдятся бедности своего отца.

La pauvreté, l'accès limité à l'éducation, la restriction des choix,

Нищета, ограниченный доступ к образованию, ограниченный выбор,

De transformer des situations de pauvreté en richesse et prospérité.

обращать бедность в богатство и процветание.

Et aider les familles cambodgiennes à échapper à la pauvreté.

и помочь камбоджийским семьям выбраться из нищеты.

La pauvreté conduit parfois les gens à commettre des crimes.

- Бедность иногда толкает людей на преступления.
- Бедность иногда приводит людей к совершению преступлений.
- Бедность иногда заставляет людей совершать преступления.

La guerre est accompagnée par la pauvreté et la misère.

Война сопровождается нищетой и печалью.

Je n'ai pas honte de la pauvreté de mon père.

Я не стыжусь бедности своего отца.

Plus de quarante-cinq millions d'américains vivent dans la pauvreté.

Более сорока пяти миллионов американцев живут в бедности.

Cette dynamique s'accroît encore pour ceux qui vivent dans la pauvreté,

Эта динамика наиболее ощутима в условиях бедности,

Cela veut-il dire que la pauvreté ne compte pas finalement ?

значит, в конце концов бедность не имеет никакого значения?

Il est très important de nous attaquer à la pauvreté infantile.

то искоренение детской нищеты является невероятно важной задачей.

46 millions d’Américains vivaient sous le seuil de pauvreté en 2010.

Сорок шесть миллионов американцев в 2010 году жили за чертой бедности.

Les minorités ethniques luttent contre les préjugés, la pauvreté et l'oppression.

Этнические меньшинства борются против предубеждения, бедности и угнетения.

Les minorités ethniques se battent contre les préjugés et la pauvreté.

Этнические меньшинства борются с предрассудками и бедностью

Vient de pays qui font face à des cas extrêmes de pauvreté.

из беднейших стран мира.

Il ne faut pas mépriser un homme à cause de sa pauvreté.

Не надо презирать человека за его бедность.

- Les trois quarts des habitants du pays vivent en-dessous du niveau officiel de pauvreté.
- Les trois quarts des habitants du pays vivent au-dessous du niveau officiel de pauvreté.

Три четверти жителей страны живут ниже официальной черты бедности.

Lorsque j'ai été témoin de la pauvreté, de la faim et de la mort

когда стала свидетелем нищеты, истощения и смерти

Il n'avait pas d'autre choix que de quitter l'école en raison de la pauvreté.

- У него не было другого выбора, кроме как бросить школу из-за бедности.
- У него не было иного выбора, кроме как бросить школу из-за бедности.

Le président a appelé la population à s'unir pour combattre la pauvreté et la maladie.

Президент призвал народ объединиться в борьбе с бедностью и болезнью.

Les trois quarts des habitants du pays vivent au-dessous du niveau officiel de pauvreté.

Три четверти жителей страны живут ниже официальной черты бедности.

« Lorsque la pauvreté passe la porte, l'amour s'envole par la fenêtre » est un adage aussi vieux que triste.

"Когда бедность входит через дверь, любовь улетает через окно" - это выражение столь же старинное, сколь и грустное.

Il a déclaré à Abernathy que «si nous pouvions résoudre les problèmes de pauvreté en n'appuyant pas sur le

Он сказал Абернати, что «если бы мы могли решить проблемы бедности, не нажимая

Et la bonne nouvelle est qu'aujourd'hui l'économie se développe à nouveau. Salaire, revenus, valeurs immobilières et comptes de retraites sont tous à la hausse. La pauvreté retombe.

А хорошая новость состоит в том, что экономика снова находится на подъёме. Зарплаты, доходы, стоимость недвижимости и пенсионные счета снова растут. Бедность отступает.

Parfois, je veux demander à Dieu pourquoi il autorise la pauvreté, la famine et l'injustice dans le monde, alors qu'il pourrait y faire quelque chose, mais je crains qu'il puisse me poser exactement la même question.

Иногда мне хочется спросить Бога, почему Он допускает бедность, голод и несправедливость, когда в Его силах что-то с этим сделать, но, боюсь, Он мог бы просто задать мне тот же вопрос.