Translation of "Vivaient" in English

0.008 sec.

Examples of using "Vivaient" in a sentence and their english translations:

Ils vivaient en paix.

They lived in peace.

Beaucoup de gens y vivaient.

A lot of people lived there.

À l'époque ils vivaient à Nagoya.

- At one time they lived in Nagoya.
- They were living in Nagoya then.

Les deux sœurs vivaient très tranquillement.

The two sisters lived very peacefully.

Les gens vivaient dans des villages.

People lived in villages.

Ils vivaient tous deux à Boston.

They both lived in Boston.

Qui vivaient et mouraient à différents moments.

who lived and died at different times.

Sami et Layla vivaient des vies séparées.

Sami and Layla were living separate lives.

Dans une petite maison vivaient trois ours.

In a little house there lived three bears.

J'ai des amis qui vivaient en Australie.

I have a couple of friends who used to live in Australia.

7% de leurs citoyens vivaient dans la pauvreté

had seven percent of their citizens in poverty

Même dans l'enfance, Anni et Tobi vivaient principalement

Even in childhood, Anni and Tobi mostly lived

Pendant la guerre, ils vivaient à la campagne.

- They lived in the countryside during the war.
- During the war, they lived in the countryside.

Dan et Linda vivaient dans un appartement délabré.

Dan and Linda lived in a rundown apartment.

Tom et Maria vivaient dans le même immeuble.

Tom and Mary lived in the same apartment building.

Tom et Marie vivaient dans la même ville.

Tom and Mary lived in the same town.

Mais ensuite ils vivaient ce qu'on appelle une rupture,

but when they went through what was called a breakup,

Parce que les Juifs vivaient aussi dans ma maison.

because Jews used to live in my house too.

Saviez-vous que quelques renards vivaient sur cette montagne ?

- Did you know that some foxes lived on this mountain?
- Did you know there were a few foxes living on this mountain?

Ils vivaient en harmonie les uns avec les autres.

They lived in harmony with each other.

Ils vivaient dans des fermes ou de petits villages.

They lived on farms or in small towns.

La plupart d'entre eux vivaient dans le quartier de l'école,

Most of them lived in the neighborhood that surrounded the school,

Coups de feu, kidnappings, les gens vivaient dans la peur.

Shootings, abductions - people lived in fear.

Les pauvres vivaient dans certaines parties de la vieille ville.

The poor lived in parts of the old town.

- Ils ont habité ici ?
- Habitaient-ils ici ?
- Vivaient-ils ici ?

Did they live here?

Elle vit dans la maison où ses grands-parents vivaient.

She lives in the same house her grandparents lived in.

Au commencement de l'histoire américaine, les noirs vivaient en esclavage.

In the early days of American history, blacks lived in slavery.

Dans le passé, les gens ne vivaient pas très longtemps.

A long time ago, people didn't live very long.

Dans presque tous les cas, les patients vivaient près de l'épicentre.

In almost every case, patients lived near the epicenter.

On parlait de gens qui vivaient connectés les uns aux autres :

There were stories of how people lived and connected to one another,

46 millions d’Américains vivaient sous le seuil de pauvreté en 2010.

46 million Americans lived under the poverty line in 2010.

Trouvez comment ils vivaient et vous trouverez comment ils sont morts.

Find how they lived, and you'll find how they died.

- Les gens vivaient dans des villages.
- Les gens habitaient dans les villages.

People lived in villages.

La plupart des personnes vivaient dans un foyer en détresse, à faible revenu

Most of the people there lived in distressed, low-income housing

Il y a très très longtemps vivaient un vieil homme et sa femme.

Long, long ago, there lived an old man and his wife.

Ils vivaient dans une toute petite maison au bout d'une longue rue grise.

They lived in a very small house at the end of a long, gray street.

Deux petits écureuils, l'un blanc et l'autre noir, vivaient dans une grande forêt.

Two little squirrels, a white squirrel and a black squirrel, lived in a large forest.

On dit que les baleines vivaient sur la terre il y a longtemps.

Whales are said to have lived on land long ago.

Ils vivaient à peu près à la même époque au début du 6e siècle.

They lived at about the same time in the early 6th century.

De nombreux animaux qui vivaient il y a des milliers d'années ont désormais disparu.

Many animals that lived thousands of years ago are now extinct.

- Ils ont habité ici ?
- Ont-ils habité ici ?
- Habitaient-ils ici ?
- Vivaient-ils ici ?

Did they live here?

Deux petits lapins, un lapin blanc et un lapin noir, vivaient dans une grande forêt.

Two small rabbits, a white rabbit and a black rabbit, lived in a large forest.

À la sortie de l'école, elle a vu des sans-logis qui vivaient dans des cartons.

Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.

Il était une fois un vieil homme et sa femme qui vivaient ensemble dans un petit village.

Once upon a time an old man and his wife lived together in a little village.

Il y a très très longtemps en Indes, un singe, un renard et un lapin vivaient ensemble heureux.

Long long ago in India, a monkey, a fox, and a rabbit lived happily together.

Il était une fois un homme et sa femme. Ils n'avaient pas de maison. Ils vivaient dans les champs et dormaient aux pieds d'un arbre.

Once upon a time, there was a man and his wife. They had no house. They were living in the fields and sleeping at the foot of a tree.

- On dit que les baleines vivaient sur la terre il y a longtemps.
- Les baleines, dit-on, ont, il y a longtemps, vécu sur terre.

Whales are said to have lived on land long ago.

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?

America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?