Translation of "Ordinaire" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Ordinaire" in a sentence and their russian translations:

Homme ordinaire comme toi

обычный человек, как ты

C'est un homme ordinaire.

Он обычный человек.

Cela est d'aspect ordinaire.

Выглядит обыкновенно.

Je mène une vie ordinaire.

Я веду обычную жизнь.

Je suis une personne ordinaire.

Я обычный человек.

Fourmis dans un cas d'immigration ordinaire

миграция - обычное явление для муравьев

Ce n'est pas un homme ordinaire.

Он незаурядный человек.

Ce n'est pas une élève ordinaire.

Она не обычная студентка.

Ce n'est pas un élève ordinaire.

Он не обычный студент.

Tom est juste un homme ordinaire.

Том просто обычный парень.

Ce n'était pas une tempête ordinaire.

Это была необычная гроза.

Il n'est pas un élève ordinaire.

Он неординарный студент.

Tom n'est pas un homme ordinaire.

Том - необычный человек.

Ou alors, je prends une torche ordinaire

Или я могу использовать обычный фонарик

C’est un étudiant tout à fait ordinaire.

Он самый обычный студент.

Nous sommes habitués à manger de la nourriture ordinaire.

Мы привыкли к обычной пище.

Le dimanche n'est pas un jour ordinaire pour moi.

Воскресенье для меня — особенный день.

Ce n'est pas une lampe torche ordinaire, c'est un ultraviolet.

И это не обычный фонарик, а ультрафиолетовый.

Alors que ce mur peut sembler ordinaire à nos propres yeux,

Эта стена может показаться вполне обычной невооружённому взгляду,

En d'autres termes, ce n'est pas une entreprise ordinaire, c'est Zoom!

другими словами, это не обычная компания, это Zoom!

Je suis juste un mec ordinaire qui n'a rien à perdre.

Я просто обычный парень, которому нечего терять.

Un PDG millionnaire ne peut pas parler au nom d'un homme ordinaire.

Гендиректор-миллионер вряд ли смог бы выступать от имени человека с улицы.

Ce n'est pas un génie du crime. C'est juste un voyou ordinaire.

Он не криминальный авторитет. Он просто обычный бандит.

- Dans des temps durs comme ceux-ci, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre compagnie du rouge.
- Dans des temps difficiles comme ceux-là, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre entreprise du rouge.

В такое тяжелое время как сейчас, неординарные усилия могут помочь нашей компании выбраться из долгов.

Le passeport du président des États-Unis est noir, et non pas bleu comme celui d'un citoyen ordinaire.

Паспорт президента США чёрный, а не синий, как у обычных граждан.

Avoir des idées fausses de ce que sont les mathématiques est encore plus ordinaire que de ne pas savoir comment on épelle mon nom.

Заблуждения относительно математики встречаются ещё чаще, чем ошибки при написании моего имени.