Translation of "Nations" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Nations" in a sentence and their russian translations:

Tom travaille aux Nations Unies.

Том работает в ООН.

Il était ambassadeur aux Nations Unies.

Он был послом в ООН.

Les Nations Unies sont une organisation internationale.

ООН — это международная организация.

Le déclin du sommeil dans les nations industrialisées

Потеря такого понятия, как здоровый сон, среди населения индустриальных стран

J'ai été ambassadeur aux Nations Unies deux fois.

Я два раза был послом в ООН.

Les deux nations ont de forts liens commerciaux.

У двух стран тесные экономические связи.

Les Nations Unies ont réalisé de grandes études complètes.

ООН провела очень большие комплексные исследования.

Le Cambodge a demandé de l'aide aux Nations Unies.

Камбоджа обратилась за помощью к ООН.

Le bâtiment des Nations-Unies fut construit en 1952.

Здание ООН было построено в 1952 году.

nations de l'Arctique, ce changement équivaut à une opportunité:

Но для стран Арктического союза это изменение означает возможность:

L'Espagne a été l'une des plus puissantes nations du monde.

Испания была одной из самых могущественных наций.

Jusqu'à présent, la Norvège et l'Islande sont les deux seuls nations

До сих пор Норвегия и Исландия являются единственными двумя государствами

Dont les revendications territoriales ont été approuvées par les Nations Unies mais

чьи континентальные притязания были одобрены ООН.

Les drapeaux du monde flottent fièrement devant le siège des Nations Unies.

Флаги всего мира гордо реют перед штаб-квартирой ООН.

J'y suis allée, avec l'aide du Fonds des Nations Unies pour la population.

я отправилась туда при помощи UNFPA.

Les femmes les plus heureuses, à l'instar des nations les plus heureuses, n'ont pas d'Histoire.

Счастливейшие женщины, как и счастливейшие нации, не имеют истории.

La vérité et la justice sont souveraines, car elles seules assurent la grandeur des nations.

Правда и справедливость превыше всего, ибо только они сохраняют величие нации.

Il est temps déjà que les diverses nations comprennent qu’une langue neutre pourra devenir pour leurs cultures un véritable rempart contre les influences monopolisatrices d'une ou deux langues seulement, comme ceci apparaît maintenant toujours plus évident. Je souhaite sincèrement un progrès plus rapide de l'espéranto au service de toutes les nations du monde.

Многим нациям пора понять, что нейтральный язык может стать для их культур настоящей цитаделью против монополизирующего влияния всего одного или двух языков, как сейчас становится все более и более очевидным. Я искренне желаю более быстрого прогресса в эсперанто на благо всех народов мира.

Tout au long de ma vie, j'ai eu l'immense plaisir de voyager à travers le monde et de travailler dans de nombreuses et diverses nations.

За всю мою жизнь я получил огромное удовольствие, путешествуя и работая во многих разных странах.

Il n'y a qu'une loi pour tous, à savoir cette loi qui gouverne toutes les lois, la loi de notre Créateur, la loi de l'humanité, de la justice et de l'équité - la loi de la nature et des nations.

Есть лишь один закон для всех, а именно, тот закон, что управляет всеми остальными, - закон нашего Создателя, закон гуманности, справедливости, равенства - закон природы и наций.