Translation of "M'aies" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "M'aies" in a sentence and their russian translations:

- Je crains que tu m'aies mal compris.
- Je crains que tu m'aies mal comprise.

- Боюсь, ты меня не так понял.
- Боюсь, вы меня не поняли.

- J'aurais aimé que tu ne m'aies pas trouvé.
- J'aurais aimé que tu ne m'aies pas trouvée.

Я бы предпочла, чтобы ты меня не нашёл.

Je crains que tu m'aies mal compris.

Боюсь, ты меня не так понял.

Je suis content que tu m'aies aidé.

- Я рад, что ты мне помог.
- Я рад, что ты мне помогла.

Je suis content que tu m'aies invité.

- Я рад, что ты меня пригласил.
- Я рад, что вы меня пригласили.

Je suis content que tu m'aies demandé conseil.

Я рад, что ты обратился ко мне за советом.

J'aurais aimé que tu ne m'aies pas trouvé.

Я бы предпочёл, чтобы ты меня не нашёл.

Je n'arrive pas à croire que tu m'aies menti.

- Поверить не могу, что ты мне соврал.
- Поверить не могу, что ты мне солгал.

- Je n'arrive pas à croire que tu ne m'aies pas reconnu.
- Je n'arrive pas à croire que tu ne m'aies pas reconnue.

Поверить не могу, что ты меня не узнал.

Cela m'a fait plaisir que tu m'aies répondu en berbère.

Мне было очень приятно, что ты ответил мне на берберском.

Je n'arrive pas à croire que tu ne m'aies pas reconnue.

Поверить не могу, что ты меня не узнал.

Je suis si triste que tu ne m'aies pas acheté de cadeaux.

Мне очень грустно, что ты не купил мне никакого подарка.

- J'aurais aimé que tu ne m'aies pas trouvé.
- J'aurais aimé que tu ne m'aies pas trouvée.
- J'aurais aimé que vous ne m'ayez pas trouvé.
- J'aurais aimé que vous ne m'ayez pas trouvée.

- Жаль, что ты меня нашел.
- Жаль, что вы меня нашли.

- Je n'arrive pas à croire que vous m'ayez menti.
- Je n'arrive pas à croire que tu m'aies menti.

- Поверить не могу, что ты мне соврал.
- Поверить не могу, что ты мне солгал.
- Поверить не могу, что вы мне соврали.
- Поверить не могу, что Вы мне солгали.

- Y a-t-il quelque chose que tu ne m'aies pas dit ?
- Y a-t-il quelque chose que tu m'aies tu ?
- Y a-t-il quelque chose que vous ne m'ayez pas dit ?
- Y a-t-il quelque chose que vous m'ayez tu ?

Есть что-то, чего ты мне не сказал?

- Je n'arrive pas à croire que tu ne m'aies pas reconnu.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne m'ayez pas reconnu.
- Je n'arrive pas à croire que tu ne m'aies pas reconnue.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne m'ayez pas reconnue.

- Поверить не могу, что ты меня не узнал.
- Поверить не могу, что вы меня не узнали.

- As-tu le moindre enfant dont tu ne m'aies pas parlé ?
- Avez-vous le moindre enfant dont vous ne m'ayez pas parlé ?

У вас есть дети, о которых вы мне не говорили?

- Je ne me souviens pas que vous m'ayez demandé de faire cela.
- Je ne me souviens pas que tu m'aies demandé de faire cela.

- Что-то не припомню, чтобы ты меня просил это сделать.
- Не помню, чтобы ты просил меня это сделать.
- Я не помню, чтобы вы просили меня это сделать.

- J'aurais aimé que tu me dises la vérité.
- J'aurais aimé que vous me disiez la vérité.
- J'eusse aimé que vous m'ayez dit la vérité.
- J'eusse aimé que tu m'aies dit la vérité.

- Я хотел бы, чтобы вы сказали мне правду.
- Я хотел бы, чтобы ты мне сказал правду.
- Я хотел бы, чтобы ты мне сказала правду.
- Я хотела бы, чтобы ты мне сказала правду.
- Я хотела бы, чтобы ты мне сказал правду.
- Я хотела бы, чтобы вы сказали мне правду.