Translation of "J'imagine" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "J'imagine" in a sentence and their russian translations:

J'imagine.

Представляю себе.

J'imagine que c'est possible.

Я думаю, это возможно.

J'imagine que c'est vrai.

Думаю, это так.

C'est un secret, j'imagine.

- Я так думаю, это секрет.
- Я так понимаю, это секрет.

J'imagine que c'est normal.

Наверное, это нормально.

- J'imagine qu'il est l'heure d'y aller.
- J'imagine qu'il est temps d'y aller.
- J'imagine que c'est le moment d'y aller.

Полагаю, пора идти.

J'imagine que mon message c'est :

Так вот что я хочу донести:

J'imagine que Tom a raison.

Я полагаю, Том прав.

J'imagine déjà certaines personnes, ici, penser :

Представляю, некоторые из вас сейчас думают:

J'imagine des scénarios dystopiques plutôt effrayants

Я могу представить долбаные антиутопические сценарии,

J'imagine que ça dépend du temps.

Мне думается, это зависит от погоды.

J'imagine que je suis juste fatigué.

Мне кажется, я просто устал.

J'imagine que je n'ai rien à perdre.

Полагаю, терять мне нечего.

J'imagine que nous mentions tous les deux.

Полагаю, мы оба лгали.

J'imagine ce que vous avez dû ressentir.

Могу представить, что вы должны были чувствовать.

- J'imagine que non.
- Je suppose que non.

Полагаю, что нет.

- J'imagine que c'est à vous.
- J'imagine que c'est le tien.
- Je suppose que c'est le vôtre.
- Je suppose que c'est la tienne.
- J'imagine que c'est la vôtre.

- Я так думаю, это ваша.
- Я так думаю, это твоя.
- Я так думаю, это ваш.
- Я так думаю, это твой.
- Я так думаю, это ваше.
- Я так думаю, это твоё.

- J'imagine que ça n'a pas été facile pour toi.
- J'imagine que ce ne fut pas facile pour vous.

Полагаю, это было для вас непросто.

- Je pense que oui.
- Je le suppose.
- J'imagine.

Полагаю, что так.

J'imagine que je suis un peu en retard.

Я, кажется, немного опоздал.

J'imagine que c'est pour ça que je t'aime.

Наверное, поэтому я тебя и люблю.

J'imagine que je vais devoir apprendre le français.

Полагаю, мне придётся учить французский язык.

J'imagine que j'aurais dû faire ça plus tôt.

Думаю, мне стоило сделать это раньше.

J'imagine que Tom ne voudra pas faire ça.

Я так думаю, Том не захочет этого делать.

Que c'est toi, j'imagine, que j'ai toujours voulu connaitre.

И, кажется, ты то, что я хотел познать всё это время.

J'imagine qu'il est trop tard pour faire cela maintenant.

Я так думаю, сейчас этим уже слишком поздно заниматься.

J'imagine que ce n'est pas un très grand secret.

Полагаю, это не такой уж большой секрет.

J'imagine que vous n'êtes pas le seul M. Bark.

Полагаю, вы не единственный, мистер Барк.

J'imagine que vous êtes un ami intime de Tom.

Я так понял, Вы близкий друг Тома.

J'imagine que ça va sans dire, n'est-ce pas ?

Я так понимаю, это само собой разумеется, да?

J'imagine que ça n'a pas été facile pour toi.

Полагаю, это было для тебя непросто.

- J'imagine que j'ai mérité ça.
- Je suppose que je l'ai mérité.

- Думаю, я это заслужила.
- Думаю, я это заслужил.
- Мне кажется, я это заслужил.
- Мне кажется, я это заслужила.

Oh, je suis désolé. J'imagine que j'ai fait un mauvais numéro.

Ой, извините. Думаю, я ошибся номером.

C'est grâce à toi, j'imagine, que je veux que tu sois celle à qui j'appartiens.

Благодаря тебе я понял, что хочу, чтоб ты знала о том, где я.

- J'imagine ce que vous avez dû ressentir.
- Je peux imaginer ce que tu as ressenti.

- Могу представить, как ты себя чувствовал.
- Могу представить, как Вы себя чувствовали.
- Могу представить, что ты почувствовал.
- Могу представить, что вы почувствовали.

J'imagine que j'aurai des ennuis si je ne veille pas toute la nuit pour potasser mon examen.

Полагаю, у меня будут неприятности, если я не буду всю эту ночь зубрить к экзамену.

- Je suppose que je ferais mieux de commencer à faire mes bagages.
- J'imagine que je ferais mieux de commencer à faire mes bagages.

Я, пожалуй что, начну лучше собираться.