Translation of "Vrai" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Vrai" in a sentence and their russian translations:

- C'est vrai de vrai.
- C'est très vrai.

- Это истинная правда.
- Это очень верно.

C'est vrai de vrai.

Это истинная правда.

- Vraiment ?
- C'est vrai ?
- N'est-ce pas vrai ?
- Vrai ?

- Правда?
- Да неужели?
- Да неужто это правда?
- Реально?

- C'est vrai ?
- Est-ce vrai ?

Это правда?

« C'est vrai ? » « Oui, c'est vrai. »

"Правда?" - "Да, правда".

- C'est malheureusement vrai.
- Malheureusement, c'est vrai.

- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.

- Vraiment ?
- C'est vrai ?
- Vrai ?
- Sans blague ?

На самом деле?

- C'est également vrai.
- C'est vrai aussi.

- И то правда.
- Тоже верно.

- C'est pourtant vrai.
- C'est néanmoins vrai.

Тем не менее это так.

- Ce n'est pas vrai.
- C'est pas vrai.
- C'est pas du vrai.

Это неправда.

C'est vrai.

Это правда.

C'est vrai ?

Правда?

Pas vrai !

Быть не может!

- C'est vrai.

- Это верно.

- C'est vrai!

- Это правда!

- C'est vrai aussi.
- Ça aussi, c'est vrai.

Это тоже верно.

- C'est vrai ?
- Dites-vous vrai ?
- Ah vraiment ?

- Это правда?
- Правда, что ли?

C'est vrai que ce n'est pas vrai ?

Правда, что это неправда?

- Ce n'est pas vrai.
- C'est pas vrai.

Это неправда.

- C'était un vrai poivrot.
- C'était un vrai soiffard.
- C'était un vrai ivrogne.

Он был настоящим пьяницей.

- Cela se révéla vrai.
- Ça se révéla vrai.
- Ça s'est révélé vrai.

Это оказалось правдой.

- C'est vrai ?
- Est-ce vrai ?
- Est-ce vrai ?
- Est-ce que c'est vrai ?

Это правда?

- C'est vrai ?
- Est-ce vrai ?
- Est-ce vrai ?

Это правда?

- « Sérieusement ? » « Oui sérieusement. »
- « C'est vrai ? » « Oui, c'est vrai. »

"Серьёзно?" - "Да, серьёзно".

- C'était un vrai poivrot.
- C'était un vrai ivrogne.

Он был настоящим пьяницей.

- Ce n'est pas vrai.
- Ce n'est pas vrai !

Ничего подобного!

Et c'est vrai.

И это так.

Est-ce vrai?

это так?

Elle parle vrai.

Она говорит правду.

- Vraiment ?
- C'est vrai ?

Серьёзно?

Malheureusement, c'est vrai.

- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.

C'est absolument vrai.

Абсолютно верно.

C'est malheureusement vrai.

- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.

C'est pas vrai.

- Это неправда.
- Да быть не может.

Formidable! Pas vrai?

Здорово, правда?

C'est tellement vrai !

Как это верно!

Romantique, pas vrai ?

Романтично, правда?

C'est pourtant vrai.

Тем не менее это так.

Dites-vous vrai ?

Вы говорите правду?

Oui, c'est vrai !

Да, правильно!

C'est probablement vrai.

Это, вероятно, правда.

L'inverse semble vrai.

Обратное кажется верным.

C'est également vrai.

Тоже верно.

C'était donc vrai !

Так это была правда!

C'est très vrai.

Это очень верно.

- Oui, c'est vrai.

- Верно-верно.

- Cela peut être vrai.
- Peut-être que c'est vrai.

- Может быть, это и так.
- Может быть, это и правда.
- Может, это и правда.

- C'est malheureusement vrai.
- C'est malheureusement exact.
- Malheureusement, c'est vrai.

К сожалению, это правда.

- Cela ne peut être vrai.
- Ça ne peut pas être vrai.
- Ça ne peut être vrai.
- Ce ne peut être vrai.

Это не может быть правдой.

- Cela ne peut être vrai.
- Ça ne peut pas être vrai.
- Il ne peut pas être vrai.
- Cela ne peut pas être vrai.
- Ça ne peut être vrai.

Это не может быть правдой.

- Ils affirmèrent que c'était vrai.
- Elles affirmèrent que c'était vrai.
- Ils ont affirmé que c'était vrai.
- Elles ont affirmé que c'était vrai.

Они утверждали, что это правда.

- Cela ne peut être vrai.
- Ça ne peut pas être vrai.
- Ça ne peut être vrai.

- Это не может быть правдой.
- Этого не может быть.
- Такого не может быть.
- Не может быть, чтобы это была правда.

- C'est l'amour vrai.
- C'est l'amour véritable.
- C'est l'amour, le vrai.

Это настоящая любовь.

- C'est vrai, en un sens.
- En un sens, c'est vrai.

В каком-то смысле это так.

- Son vrai nom est Liza.
- Son vrai nom est Lisa.

Её настоящее имя - Лиза.

- Tu as peur, pas vrai ?
- Vous avez peur, pas vrai ?

- Боишься, да?
- Боитесь, да?

- Ce diamant est-il vrai ?
- Est-ce un vrai diamant ?

- Это настоящий бриллиант?
- Это настоящий алмаз?

- N'utilise pas ton vrai nom.
- N'utilisez pas votre vrai nom.

- Не используйте своё настоящее имя.
- Не используй своё настоящее имя.
- Не используйте своё реальное имя.

- Cela ne peut être vrai.
- Ça ne peut pas être vrai.
- Cela ne peut pas être vrai.

- Это не может быть правдой.
- Не может быть, чтобы это была правда.

- Cela ne peut être vrai.
- Ça ne peut pas être vrai.
- Il ne peut pas être vrai.

Это не может быть правдой.

- Je ne sais pas si c'est vrai.
- Je ne sais pas si ceci est vrai.
- J'ignore si c'est vrai.
- J'ignore si ceci est vrai.

Я не знаю, правда ли это.

Ce n'est pas vrai.

Это тоже неверно.

Mais un vrai voyage.

а в самое настоящее, с рюкзаком на плечах.

C'est un vrai dîner.

Вот это я понимаю, ужин.

Ne sonnait pas vrai.

для меня было неприемлемо.

C'était un vrai problème.

Это была настоящая проблема.

« C'est vrai », dit John.

- "Это правда", - сказал Джон.
- "Всё верно", - сказал Джон.

Cela se révéla vrai.

Это оказалось правдой.

Ça doit être vrai.

Это должно быть правдой.