Translation of "D'y" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "D'y" in a sentence and their russian translations:

- Permets-moi d'y aller !
- Permettez-moi d'y aller !

- Позвольте мне пойти!
- Позволь мне пойти!
- Разреши мне пойти.
- Разрешите мне пойти.

Essaie d'y penser.

- Попробуй об этом подумать.
- Попробуй над этим подумать.

- Je te permettrai d'y aller.
- Je vous permettrai d'y aller.

- Я разрешу тебе пойти.
- Я разрешу вам пойти.

- Que dis-tu d'y aller ?
- Que dites-vous d'y aller ?

- Как насчёт того, чтобы туда сходить?
- Как насчёт того, чтобы туда съездить?

- Nous ferions mieux d'y aller.
- On ferait mieux d'y aller.

Мы лучше пойдём.

- Vous n'êtes pas forcé d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcée d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcés d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcées d'y aller.

Вас никто не заставляет идти.

Pour essayer d'y répondre,

В попытке ответить на этот вопрос

D'y penser j'en frissonne.

- Я дрожу от одной мысли об этом.
- Я содрогаюсь при одной мысли об этом.

J'ai hâte d'y aller.

- Мне не терпится пойти.
- Мне не терпится поехать.

J'ai promis d'y aller.

- Я обещал пойти.
- Я обещал сходить.

Tom refusa d'y aller.

- Том отказался идти.
- Том отказался ехать.

J'ai besoin d'y aller.

- Мне нужно пойти туда.
- Мне нужно туда пойти.
- Мне нужно туда сходить.
- Мне нужно туда съездить.
- Мне нужно туда поехать.

J'étais content d'y être.

Я был рад, что я там.

J'ai peur d'y aller.

Я боюсь идти.

J'ai décidé d'y aller.

- Я решил пойти туда.
- Я решила пойти туда.

Je refuse d'y aller.

- Я отказываюсь идти.
- Я отказываюсь ехать.

Elle refuse d'y croire.

Она отказывается в это верить.

- J'imagine qu'il est l'heure d'y aller.
- J'imagine qu'il est temps d'y aller.
- J'imagine que c'est le moment d'y aller.

Полагаю, пора идти.

- Tu n'es pas forcé d'y aller.
- Tu n'es pas forcée d'y aller.

Тебя никто не заставляет идти.

- Veuillez me permettre d'y aller.
- Permets-moi d'y aller, je te prie.

- Пожалуйста, позвольте мне пойти.
- Разреши мне пойти, пожалуйста.
- Пожалуйста, разрешите мне пойти.
- Позволь мне пойти, пожалуйста.

- Tu ferais mieux d'y aller maintenant.
- Vous feriez mieux d'y aller maintenant.

- Тебе лучше сейчас уйти.
- Вам лучше сейчас уйти.

- Êtes-vous sûrs d'y être prêts ?
- Êtes-vous sûres d'y être prêtes ?

Вы уверены, что вы к этому готовы?

- Êtes-vous sûr d'y être prêt ?
- Êtes-vous sûre d'y être prête ?

Вы уверены, что Вы к этому готовы?

- Tu n'as pas besoin d'y aller.
- Vous n'avez pas besoin d'y aller.

- Вам не нужно идти.
- Тебе не нужно идти.

- Tu n'as pas nécessairement besoin d'y aller.
- Tu n'es pas obligé d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcé d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcée d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcés d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcées d'y aller.
- Tu n'es pas forcé d'y aller.
- Tu n'es pas forcée d'y aller.
- Tu ne dois pas absolument t'y rendre.
- Tu ne dois pas absolument y aller.

- Тебе необязательно идти.
- Можешь не ходить.
- Тебе необязательно туда идти.

- ne supportera pas d'y penser ''.

сделают, - не выдержит и думать».

Je te déconseille d'y aller.

- Тебе лучше туда не ходить.
- Вам лучше туда не ходить.
- Не ходил бы ты туда.
- Не ходили бы вы туда.
- Тебе лучше туда не ездить.
- Вам лучше туда не ездить.

Me permettrez-vous d'y aller?

Вы позволите мне туда пойти?

Je ferais mieux d'y aller.

Я лучше пойду.

Je suis obligé d'y aller.

- Я собираюсь туда идти.
- Я хотел пойти туда.

Ne lui permets d'y toucher.

Не разрешай ему это трогать.

Ça n'apporte rien d'y aller.

Туда незачем ходить.

Je regrette d'y être allé.

- Я жалею, что пошёл туда.
- Я жалею, что поехал туда.
- Я жалею, что я туда пошёл.

Il m'a conseillé d'y aller.

- Он посоветовал мне пойти.
- Он посоветовал мне поехать.
- Он посоветовал мне туда пойти.
- Он посоветовал мне туда поехать.
- Он посоветовал мне туда сходить.
- Он посоветовал мне туда съездить.

Je vous permettrai d'y aller.

Я разрешу вам пойти.

Je prévois d'y aller seul.

- Я планирую поехать туда один.
- Я планирую пойти туда один.

Je te permettrai d'y aller.

- Я разрешу тебе пойти.
- Я разрешу тебе туда пойти.

Veuillez me permettre d'y aller.

- Пожалуйста, позвольте мне пойти.
- Пожалуйста, разрешите мне пойти.

T'est-il permis d'y aller ?

- Тебе разрешили пойти?
- Тебе можно туда ходить?
- Тебе можно пойти?

Il m'est difficile d'y croire.

- Мне трудно в это поверить.
- Верится с трудом.

Que dis-tu d'y aller ?

- Как насчёт того, чтобы туда сходить?
- Как насчёт того, чтобы туда съездить?

On ferait mieux d'y aller.

- Нам лучше пойти.
- Нам лучше поехать.

Il est temps d'y aller.

- Пора идти.
- Пора ехать.

Elle a décidé d'y aller.

- Она решила пойти.
- Она решила поехать.

Je te prie d'y aller.

- Сходи, пожалуйста.
- Я прошу тебя пойти.

Je vous prie d'y aller.

- Я прошу вас пойти.
- Сходите, пожалуйста.

Je veux arrêter d'y penser.

Я хочу перестать об этом думать.

Elle lui conseilla d'y aller.

- Она посоветовала ему туда сходить.
- Она посоветовала ему туда съездить.
- Она посоветовала ей туда сходить.
- Она посоветовала ей туда съездить.

C'est à toi d'y aller.

- Идти надо тебе.
- Ехать надо тебе.
- Идти туда надо тебе.
- Ехать туда надо тебе.

Je vous interdis d'y aller.

Я запрещаю вам туда ходить.

- Il te faut manger avant d'y aller.
- Il vous faut manger avant d'y aller.

- Тебе надо поесть перед выходом.
- Вам надо поесть перед выходом.

- Tu ferais mieux d'y aller en personne.
- Vous feriez mieux d'y aller en personne.

- Лучше тебе самому пойти.
- Вам лучше пойти самому.

- Je pense qu'il est temps d'y aller.
- Je pense qu'il est l'heure d'y aller.

- Думаю, пора идти.
- Думаю, пора ехать.

Elle lui permit d'y aller seul.

- Она разрешила ему пойти одному.
- Она разрешила ему поехать одному.

La pluie m'a empêché d'y aller.

Дождь помешал мне пойти.

Accordez-moi la permission d'y séjourner.

Пожалуйста, разрешите остаться.

J'ai le droit d'y aller, alors ?

- Значит, я могу идти, верно?
- Стало быть, я могу идти, верно?

Il est presque l'heure d'y aller.

- Уже почти пора идти.
- Уже почти пора ехать.

Qu'est-il en train d'y faire ?

Что он там делает?

Il est très impatient d'y aller.

Ему очень не терпится туда пойти.

J'ai décidé d'y aller en train.

- Я решил поехать на поезде.
- Я решил поехать туда на поезде.

Tu ferais mieux d'y aller maintenant.

- Тебе лучше пойти сейчас.
- Тебе лучше сейчас туда пойти.

Vous feriez mieux d'y aller maintenant.

- Вам лучше пойти сейчас.
- Вам лучше пойти туда сейчас.

Il vient d'y avoir un accident.

Только что произошёл несчастный случай.

Vous n'avez pas besoin d'y aller.

- Вам не нужно туда ходить.
- Вам не нужно туда ездить.

Qu'était-il en train d'y faire ?

Что он там делал?

Rien ne pourra m'empêcher d'y aller.

- Ничто не может помешать мне пойти.
- Ничто не может помешать мне поехать.
- Ничто не может помешать мне туда пойти.
- Ничто не может помешать мне туда поехать.

Vous est-il permis d'y aller ?

- Вам разрешили пойти?
- Вам можно туда ходить?
- Вам можно пойти?

Nous sommes en train d'y pénétrer.

Мы входим внутрь.

Nous essaierons d'y être en avance.

Мы постараемся быть там пораньше.

Es-tu sûr d'y être prêt ?

Ты уверен, что ты к этому готов?

Es-tu sûre d'y être prête ?

Ты уверена, что ты к этому готова?

Donne-moi le temps d'y penser.

Дай мне время подумать об этом.

Rien que d'y penser est épouvantable.

Сама мысль об этом ужасна.

Tom n'a pas besoin d'y aller.

- Тому не нужно ходить.
- Тому не нужно ехать.