Translation of "Affaire" in Italian

0.015 sec.

Examples of using "Affaire" in a sentence and their italian translations:

Affaire conclue ?

Affare concluso?

Affaire conclue !

Affare concluso!

- C'est une autre affaire.
- Ça, c'est une autre affaire.

Quella è un'altra questione.

- Il s'agit d'une affaire personnelle.
- C'est une affaire personnelle.

È una questione personale.

- Ce n'est pas son affaire.
- Ça n'est pas son affaire.

Non è affare suo.

C'était une étrange affaire.

Era uno strano affare.

C'est une affaire compliquée.

È una questione complicata.

J'ai fait une affaire.

- Ho fatto un affare.
- Feci un affare.

C'est une bonne affaire.

È un buon affare.

C'est une affaire scandaleuse.

Questo è un caso scandaloso.

C'est une sale affaire.

È una brutta faccenda.

C'est une affaire personnelle.

È una questione personale.

Dans une affaire complètement différente,

E in una vicenda completamente separata,

Ce n'est pas notre affaire.

Questo non è affar nostro.

Ce n'est pas leur affaire.

Questo non è affar loro.

Internet, c'est une affaire sérieuse.

Internet è un affare serio.

C'est affaire de goût personnel.

È una questione di gusto personale.

Il s'agit d'une affaire personnelle.

Si tratta di una questione personale.

Ce n'est pas mon affaire.

Non sono affari miei!

Je te laisse cette affaire.

Lascio a te questa cosa.

Ce n'est pas son affaire.

- Non è affare suo.
- Non sono affari suoi.

C'est une vraie bonne affaire.

Questo è un vero furto.

Ce n'est pas ton affaire.

- Quello non ti riguarda.
- Quello non vi riguarda.
- Quello non la riguarda.
- Non ti riguarda.
- Non vi riguarda.
- Non la riguarda.

Ça, c'est une autre affaire.

Quello è un cavallo di un colore diverso.

- Affaire classée.
- L'affaire est close.

Caso chiuso.

C'est mon affaire à moi.

- Questa è una cosa personale.
- Questa è una mia questione personale.

- Cette affaire ne te concerne en rien.
- Cette affaire ne te concerne aucunement.

- Questa questione non ha niente a che fare con te.
- Questa questione non ha niente a che fare con voi.
- Questa questione non ha niente a che fare con lei.
- Questo problema non ha niente a che fare con te.
- Questo problema non ha niente a che fare con voi.
- Questo problema non ha niente a che fare con lei.

- Cela n'est pas du tout votre affaire.
- Cela n'est pas du tout ton affaire.

Questo davvero non è affar tuo.

Ce n'était pas une mince affaire !

È una grande cosa.

C'est une affaire connue depuis longtemps.

È un affare conosciuto da tempo.

Ce vêtement est une bonne affaire.

Questo vestito è un buon affare.

En quoi est-ce ton affaire ?

Ma è affar tuo?

- Je me suis entretenu de cette affaire avec lui.
- Je lui ai parlé de cette affaire.

Ho parlato con lui di questa faccenda.

- Ce n'est pas son affaire.
- Ça n'est pas son affaire.
- Ce ne sont pas ses oignons.

Non è affare suo.

C'est pour lui une affaire très importante.

Per lui, è un affare molto importante.

Je pense que nous devrions faire affaire.

Penso che dovremmo fare un accordo.

Je ne veux pas commenter cette affaire.

Non voglio commentare questo affare.

Je lui ai parlé de cette affaire.

Ho parlato con lei di questa faccenda.

- Je veux m'entretenir avec toi d'une affaire très importante.
- Je veux m'entretenir avec vous d'une affaire très importante.

Voglio parlarti di una questione molto importante.

Ou peut-être parce qu'on a affaire avec

Oppure magari perché abbiamo a che fare

Vont avoir affaire à la montée des eaux.

dovrà affrontare l'aumento del livello del mare.

Son affaire a résulté en un non-lieu.

il caso venne rigettato nella sua interezza.

Elle n'a rien à voir avec cette affaire.

- Non ha niente a che vedere con questo affare.
- Lei non ha niente a che vedere con questo affare.
- Non ha nulla a che vedere con questo affare.
- Lei non ha nulla a che vedere con questo affare.

Ils semblaient discuter une affaire de grande importance.

- Sembrava che stessero discutendo di una questione di grande importanza.
- Sembrava che loro stessero discutendo di una questione di grande importanza.

Je ne suis pas concerné par cette affaire.

Questa faccenda non mi riguarda.

Une affaire urgente m'a empêché d'arriver plus tôt.

Degli impegni urgenti mi hanno impedito di arrivare presto.

- C'est un cas exceptionnel.
- C'est une affaire exceptionnelle.

Questo è un caso eccezionale.

- C'est un autre problème.
- C'est une autre affaire.

- È un'altra questione.
- Quella è un'altra questione.

- Ce n'est pas ton affaire.
- Ce n'est pas votre affaire.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- C'est pas tes affaires.

- Non sono affari tuoi.
- Non sono affari vostri.
- Non sono affari suoi.

Et quiconque a déjà dirigé une affaire fructueuse sait

E chiunque abbia mai gestito un business di successo

La science et la télévision, c'est une affaire sérieuse.

la scienza e la televisione sono una cosa seria.

S'il est trop plein, nous ne faisons aucune affaire.

Se è troppo pieno, non facciamo affari.

As-tu jamais été témoin d'une affaire en justice ?

In passato sei mai stato testimone in un caso giudiziario?

La décision en cette affaire est entre vos mains.

Spetta a te decidere in questa faccenda.

- Comment vont tes affaires ?
- Comment se porte ton affaire ?

Come vanno i tuoi affari?

L'avocat semble penser que ce sera une affaire rapide.

L'avvocato sembra pensare che sarà un caso di rapida soluzione.

J'ai mis la main sur une vraiment bonne affaire.

Ho trovato un vero affare.

Cette voiture est la meilleure affaire pour votre budget.

- Quella macchina è la migliore offerta per il vostro denaro.
- Quella macchina è la migliore offerta per il tuo denaro.
- Quella macchina è la migliore offerta per il suo denaro.

Je ne veux pas être impliqué dans cette affaire.

- Non voglio essere coinvolto in questo affare.
- Io non voglio essere coinvolto in questo affare.
- Non voglio essere coinvolta in questo affare.
- Io non voglio essere coinvolta in questo affare.

- Oh, mais c'est une affaire banale !
- Oh, mais ce n'est qu'une broutille !
- Oh, il ne s'agit que d'une affaire sans intérêt !

- Oh, però quella è una questione noiosa!
- Oh, però quella è una questione banale!
- Oh, però quella è una questione mondana!

- Ce n'est pas son affaire.
- Ça n'est pas son affaire.
- Ce ne sont pas ses oignons.
- Ça ne le concerne pas.

Non sono affari suoi.

Il a pu se défendre dans son affaire de l'extérieur.

è stato in grado di battersi per il suo caso dall’esterno.

Mais en tant qu'agriculteur, vous avez affaire à de l'eau

Ma come agricoltore hai a che fare con l'acqua

- J'ai quelque chose d'urgent.
- J'ai une affaire urgente à traiter.

Ho un assunto urgente di cui occuparmi.

Elle ne veut pas que je parle de cette affaire.

Lei non vuole che io parli di quella faccenda.

Des détectives privés ont été embauchés pour examiner l'étrange affaire.

- Sono stati assunti degli investigatori privati per esaminare lo strano caso.
- Furono assunti degli investigatori privati per esaminare lo strano caso.
- Vennero assunti degli investigatori privati per esaminare lo strano caso.

Il a investi deux cents dollars dans une affaire prometteuse.

Ha investito duecento dollari in un affare promettente.

J'espère faire une bonne affaire en ce qui me concerne.

Spero di cavarmela per il meglio.

Plusieurs suspects ont été arrêté dans cette affaire de braquage.

Diversi sospetti sono stati arrestati in questo caso di rapina.

En ce qui concerne cette affaire, je suis le fautif.

Per quanto riguarda questa questione, la colpa è mia.

L'argent pour la caution revenait à la fin d'une affaire criminelle,

Sappiamo che la cauzione viene restituita alla fine del processo penale,

- C'est une affaire connue depuis longtemps.
- L'affaire est connue depuis longtemps.

L'affare è conosciuto da tempo.

- Ce n'est pas son affaire.
- Ce ne sont pas ses oignons.

Non è affare suo.

Honnêtement, je ne crois pas que ce soit une affaire de plagiat.

Onestamente non credo si tratti di plagio.

On a aussi affaire aux animaux et reptiles les plus dangereux du monde.

bisognerà affrontare alcuni degli animali e dei rettili più letali del mondo.

- Trop de cuisiniers gâchent la sauce.
- Le trop d'expédients peut gâter une affaire.

Con troppi galli non si fa mai giorno.

Pourquoi t'es-tu mêlé d'une affaire qui ne te regardait pas du tout ?

- Perché hai interferito in una faccenda che non ti riguarda affatto?
- Perché ha interferito in una faccenda che non la riguarda affatto?
- Perché avete interferito in una faccenda che non vi riguarda affatto?

- Je n'y suis pour rien.
- Ça ne me regarde pas.
- Ce n'est pas mon affaire.
- Ce n'est pas mon problème.
- Ça ne me concerne pas.
- Ça n’est pas mon affaire.

- Non sono affari miei!
- Questo non mi riguarda.

Que nous avons affaire ici à une science établie et évaluée par des pairs,

che si tratta di ricerca approvata dal resto della comunità scientifica

Tom a été condamné à 20 ans de prison ferme pour une affaire de braquage.

Tom è stato condannato a vent'anni di reclusione per un caso di rapina.

Nous pensons tous, mais définir précisément ce qu'est la pensée n'est pas une simple affaire.

Noi tutti pensiamo, ma definire esattamente che cosa sia il pensiero non è una cosa semplice.

La littérature est une affaire sérieuse pour un pays, elle est, au bout du compte, son visage.

La letteratura è una cosa seria per un paese: essa è, a ogni buon conto, il suo volto.

Un signe qu'on a affaire à une célébrité est souvent que son nom vaut plus que ses services.

Un segno di una celebrità è spesso che il suo nome vale più dei suoi servizi.

Nous nous sommes tous réunis pour traiter d'une affaire très importante ; mais nous n'avons pu parvenir à aucun résultat et nous nous sommes séparés.

Ci siamo riuniti tutti per trattare un affare importante; ma non abbiamo potuto raggiungere alcun risultato e ci siamo separati.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Cela ne vous regarde pas.
- Cela n'a rien à voir avec toi.
- Ce n'est pas ton affaire.
- Ce n'est pas votre affaire.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- C'est pas tes affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.
- Ça ne te concerne pas.
- Ça ne t'implique pas.
- Ça ne vous regarde pas.

- Non ha niente a che vedere con te.
- Non ha niente a che vedere con voi.
- Non ha niente a che vedere con lei.
- Questo non riguarda te.
- Questo non riguarda voi.
- Questo non riguarda lei.