Translation of "Ignore" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Ignore" in a sentence and their russian translations:

Ignore-les.

Не обращай на них внимания.

Ignore-la simplement.

- Просто не обращай на неё внимания.
- Просто не обращайте на неё внимания.

Il ignore mes problèmes.

Он игнорирует мои проблемы.

- Ignore Tom.
- Ignorez Tom.

- Не обращай на Тома внимания.
- Не обращайте на Тома внимания.
- Игнорируй Тома.

- Ignore-les.
- Ignorez-les.

- Игнорируй их.
- Не обращай на них внимания.
- Не обращайте на них внимания.

J'en ignore la réponse.

Я не знаю на это ответа.

Il ignore encore la vérité.

Он ещё не знает правды.

Il ignore même que j'existe.

Он даже не знает о моём существовании.

Elle ignore même que j'existe.

- Она даже не знает о моём существовании.
- Она даже не знает, что я существую.

Elle ignore ce qu'il décidera.

Она не знает, что он решит.

Il ignore où il va.

Он не знает, куда идёт.

Elle ignore où elle va.

Она не знает, куда идёт.

- Je t'ignore.
- Je vous ignore.

- Я игнорирую тебя.
- Я игнорирую вас.

Il ignore comment il est.

Он не знает, какой он.

- Ignore-le simplement.
- Ignorez-le simplement.

- Не обращайте на него внимание.
- Просто не обращай на него внимания.
- Просто не обращайте на него внимания.

Elle ignore qui construisit ces maisons.

Она не знает, кто построил те дома.

Tom ignore presque toujours mes conseils.

Том почти всегда игнорирует мои советы.

Il ignore ce qu'il va faire.

Он не знает, что будет делать.

Tom ignore ce qu'il va faire.

Том не знает, что будет делать.

Elle ignore ce qu'elle va faire.

Она не знает, что будет делать.

Marie ignore ce qu'elle va faire.

Мэри не знает, что будет делать.

Je sais qu'elle ignore qui je suis.

Я знаю, что она не знает, кто я.

Elle ignore les choses scientifiques les plus simples.

Она не знает даже самых простейших научных истин.

La police ignore où se cachent les criminels.

Полиция не знает, где прячутся преступники.

Il n'y a pratiquement personne qui ignore ça.

Людей, которые этого бы не знали, практически нет.

On ignore qui inventa en premier la roue.

Неизвестно, кто первым изобрёл колесо.

- Ne faites pas attention à lui.
- Ignorez-le.
- Ignore-le.

- Не обращайте на него внимания.
- Не обращай на него внимания.

Tout ce qu'il sait, c'est qu'il ignore qu'il le sait.

Всё, что он знает, - это то, что он не знает, что он это знает.

Les faits ne cessent pas d'exister parce qu'on les ignore.

- Факты не исчезают из-за того, что их игнорируют.
- Факты не перестают существовать от того, что ими пренебрегают.

- Elle ignore tout des oiseaux et des abeilles.
- Elle ne sait rien des oiseaux et des abeilles.
- Elle ignore tout de la sexualité.

- Она ничего не знает о птицах и пчёлах.
- Она думает, что детей находят в капусте.
- Она ничего не знает о тычинках и пестиках.

- Ignore-le simplement !
- Tu n'as qu'à l'ignorer !
- Vous n'avez qu'à l'ignorer !

- Просто не обращайте внимания!
- Просто не обращайте на него внимания!
- Просто не обращайте на это внимания!

Ça peut être dangereux quand on ignore ce qu'il y a devant.

это делать опасно, когда не знаете, что впереди.

- Elle ne sait pas encore la vérité.
- Elle ignore encore la vérité.

Она ещё не знает правды.

- Tom ne sait pas qu'il est adopté.
- Tom ignore qu'il est adopté.

- Том не знает, что его усыновили.
- Том не знает, что он усыновлён.

- Personne ne sait où nous sommes.
- Tout le monde ignore où nous sommes.
- Tout le monde ignore où nous nous trouvons.
- Personne ne sait où nous nous trouvons.

- Никто не знает, где мы.
- Никто не знает, где мы находимся.

- Il ne sait rien de la politique.
- Il ignore tout de la politique.

Он ничего не знает о политике.

- Personne ne sait où nous sommes.
- Tout le monde ignore où nous sommes.

Никто не знает, где мы.

L'homme est malheureux parce qu'il ignore qu'il est heureux. Ce n'est que ça.

- Человек несчастлив, потому что не знает, что счастлив. Только поэтому.
- Человек несчастлив потому, что не знает, что он счастлив; только потому.

On ignore combien d'eau il y a. C'est peut-être profond et sans issue.

Невозможно узнать, сколько там воды, это может быть просто глубокий тупик.

- Ne te soucie pas d'elle.
- Ne vous souciez pas d'elle.
- Ignorez-la.
- Ignore-la.

- Не обращай на неё внимания.
- Не обращайте на неё внимания.

- Ne lui prêtez pas attention.
- Ne lui prête pas attention.
- Ignorez-la.
- Ignore-la.

- Не обращай на неё внимания.
- Не обращайте на неё внимания.

- Elle ignore qui construisit ces maisons.
- Elle ne sait pas qui a construit ces maisons.

Она не знает, кто построил эти дома.

- Tout le monde ignore où nous nous trouvons.
- Personne ne sait où nous nous trouvons.

Никто не знает, где мы находимся.

- Ma sœur a l'habitude de souligner les mots qu'elle ignore tandis qu'elle lit.
- Ma sœur a l'habitude de souligner les mots qu'elle ne connait pas tandis qu'elle lit.
- Ma sœur a l'habitude de souligner, en lisant, les mots qu'elle ignore.
- Ma sœur a l'habitude, en lisant, de souligner les mots qu'elle ignore.

У моей сестры есть привычка во время чтения подчёркивать слова, которые она не знает.

Quelqu'un qui ignore la signification de "noir" peut-il vraiment parler de ce qu'est le blanc ?

Разве может говорить о белом тот, кому неизвестно, что такое черное?

- C'est moi qui ignore si je devrais le lui dire.
- J'ignore si je devrais le lui dire.

Не знаю, говорить ли ему.

- Il n'y a que les fainéants qui ne font pas d'erreurs.
- Tout suppôt de paresse ignore maladresse.

Не ошибается лишь тот, кто ничего не делает.

- Ne faites pas attention à ça.
- Ignore ça.
- Ignorez ça.
- N'en tenez pas compte.
- Oubliez cela.
- Oublie cela.

- Не обращайте на это внимания.
- Не обращай на это внимания.

- Tom ne sait pas où Marie a l'habitude d'aller skier.
- Tom ignore où Marie a l'habitude d'aller skier.

- Том не знает, куда Мэри обычно ходит кататься на лыжах.
- Том не знает, куда Мэри обычно ездит кататься на лыжах.

- Ignore-le simplement !
- N'y prête simplement pas attention !
- N'y prêtez simplement pas attention !
- Tu n'as qu'à l'ignorer !
- Vous n'avez qu'à l'ignorer !

- Просто не обращай внимания!
- Просто не обращайте внимания!
- Просто не обращайте на это внимания!
- Просто не обращай на это внимания!

Un pays qui ignore son propre passé, ne sait absolument rien et ne se préoccupe en aucune façon de savoir, ne saurait connaître de lendemains.

Страна, которая игнорирует свое собственное прошлое, абсолютно ничего не знает и не заботится ни о каком способе узнать его, не сможет узнать свое будущее.