Translation of "Affaire" in Turkish

0.026 sec.

Examples of using "Affaire" in a sentence and their turkish translations:

- C'est une affaire.
- Affaire conclue !

- Kelepir.
- Anlaştık o zaman.

C'est mon affaire.

O, benim meselemdir.

Affaire de goût.

Bu bir zevk meselesi.

- Il s'agit d'une affaire personnelle.
- C'est une affaire personnelle.

Bu kişisel bir mesele.

- Es-tu décidé à faire affaire ?
- Es-tu décidée à faire affaire ?
- Êtes-vous décidé à faire affaire ?
- Êtes-vous décidés à faire affaire ?
- Êtes-vous décidées à faire affaire ?
- Êtes-vous décidée à faire affaire ?

Bir anlaşma yapmak için istekli misiniz?

C'était une étrange affaire.

Bu garip bir vakaydı.

J'ai abandonné cette affaire.

Ben davadan umudumu kestim.

C'est une autre affaire.

- Bu başka bir olay.
- O başka bir mesele.

C'est une affaire compliquée.

Bu karmaşık bir soru.

J'ai fait une affaire.

Bir kelepir aldım.

C'est une bonne affaire.

Bu iyi bir anlaşma.

C'est une sale affaire.

Bu kirli bir iş.

J'aimerais posséder une affaire.

Ben bir iş sahibi olmak istiyorum.

C'est une grosse affaire.

Bu büyük bir anlaşma.

- Il te conseillera en cette affaire.
- Il vous conseillera en cette affaire.

O, o konuda sana nasihat edecek.

- Elle le conseilla dans cette affaire.
- Elle l'a conseillé en cette affaire.

O, o konuda ona öğüt verdi.

- Pour quelle affaire êtes-vous venu ici ?
- Pour quelle affaire êtes-vous venue ici ?
- Pour quelle affaire êtes-vous venus ici ?
- Pour quelle affaire êtes-vous venues ici ?

Ne iş için geldin buraya?

Dans une affaire complètement différente,

Tamamen farklı bir konu için,

C'est mon affaire à moi.

O benim kendi işim.

Ce fut une effroyable affaire.

O, korkunç bir olaydı.

Tout est affaire de technique.

Teknik meselesi.

Internet, c'est une affaire sérieuse.

İnternet ciddi bir iştir.

J'en ai fait mon affaire.

Onun üstesinden geldim.

Il s'agit d'une affaire privée.

Bu özel bir konu.

Nous avons fait une affaire.

- Pazarlık yaptık.
- Biz anlaşmaya vardık.

Une telle affaire n'existe pas.

Böyle bir şey yok.

Cette affaire l'a rendu célèbre.

O iş onu ünlü yaptı.

Ce n'est pas mon affaire.

Bu benim işim değil.

C'est affaire de goût personnel.

Bu kişisel zevkinizle ilgili bir soru.

Ce n'est pas son affaire.

- O onun işi değildir.
- Onu ilgilendirmez.
- Bundan ona ne!

C'est une affaire extrêmement grave.

Bu oldukça ciddi bir şey.

C'est une vraie bonne affaire.

Bu gerçek bir kelepir.

Ce n'est pas ton affaire.

- Bu sizi ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.

Ça, c'est une autre affaire.

Bu tamamen farklı bir konu.

C'est une affaire vraiment grave.

Bu gerçekten önemli bir iş.

- Cette affaire ne te concerne en rien.
- Cette affaire ne te concerne aucunement.

Bu sorunun seninle bir ilgisi yok.

- On le considère comme une affaire importante.
- On la considère comme une affaire importante.

Önemli bir konu olarak kabul edilir.

Ce n'était pas une mince affaire !

Yani mevzu çok büyüktü.

Mais nous avons gagné cette affaire

Ama devamında bu davayı biz kazandık

Il prévoit de développer son affaire.

İşini geliştirmeyi planlıyor.

Le choix est affaire de goût.

Tercih zevk meselesidir.

- C'est important.
- C'est une grosse affaire.

Bu büyük bir anlaşma.

Ce n'est pas une mince affaire.

Bu, parkta yürüyüş değildir.

Tu avais affaire à un escroc.

Bir dolandırıcı ile ilişkin vardı.

Je fais tourner ma propre affaire.

Kendi işimi işletiyorum.

Cela semble être une bonne affaire.

O iyi bir anlaşma gibi görünüyor.

Ceci est mon affaire purement privée.

Bu kesinlikle özel bir mesele.

Cette robe est une bonne affaire.

Bu elbise iyi bir kelepir.

Nous pouvons peut-être faire affaire.

Belki de bir anlaşma yapabiliriz.

Cette affaire ne me concerne pas.

O iş beni ilgilendirmez.

Vous allez avoir affaire à moi!

Benimle yüzleşeceksin!

- J'ai besoin de davantage d'information quant à cette affaire.
- J'ai besoin de davantage d'information sur cette affaire.
- J'ai besoin de plus d'information sur cette affaire.
- Il me faut davantage d'information quant à cette affaire.
- Il me faut plus d'information sur cette affaire.

Bu konuda daha fazla bilgiye ihtiyacım var.

- Il me faut vous entretenir d'une affaire pressante.
- J'ai besoin de te parler d'une affaire pressante.

Acil bir konu hakkında seninle konuşmam gerek.

- Penses-tu sérieusement à démarrer ta propre affaire ?
- Pensez-vous sérieusement à démarrer votre propre affaire ?

Kendi işine başlamayı ciddi şekilde düşünüyor musun?

- Ce n'est pas son affaire.
- Ça n'est pas son affaire.
- Ce ne sont pas ses oignons.

- O onun işi değildir.
- O onun işi değil.

Il a bâti une très bonne affaire.

Mükemmel bir iş kurdu.

Il semble être impliqué dans cette affaire.

O, o meseleyle uğraşıyor gibi görünüyor.

Il accorde de l'importance à cette affaire.

O bu konuya önem vermektedir.

C'est une affaire intérieure à ce pays.

O, bu ülkenin iç işidir.

Toi et moi avons fait une affaire.

Sen ve ben bir pazarlık yaptık.

Vous avez fait une affaire avec nous.

- Bizimle mutabık kaldın.
- Bizimle anlaşmaya vardın.

Ce n'est pas une si grande affaire.

Bu o kadar büyük bir anlaşma değil.

Je fais tourner une bonne petite affaire.

Sıkı bir gemi işletiyorum.

Je pense que nous devrions faire affaire.

Sanırım uzlaşmalıyız.

Je pense qu'elle réussira dans son affaire.

Onun işinde başarılı olacağını düşünüyorum.

Ne discutons pas de cette affaire aujourd'hui.

Konuyu bugün tartışalım.

Cette montre est vraiment une bonne affaire.

Bu saat gerçek bir kelepir.

Nous sommes complètement innocents dans cette affaire.

- Biz bu konuda tamamen masumuz.
- Biz bu konuda tamamen suçsuzuz.

- Il a suffisamment de talent pour gérer une affaire.
- Il est assez apte à gérer une affaire.

Bir işi yönetmek için yeterli yeteneğe sahip.

- J'ai eu à faire.
- J'ai dû m'occuper d'une affaire.
- Il a fallu que je m'occupe d'une affaire.

İlgilenmek için işim vardı.

- Elle fut conseillée par lui dans cette affaire.
- Elle a été conseillée par lui dans cette affaire.

O konu ile ilgili onun tarafından ona nasihat edildi.

- Mettez cette affaire entre les mains de la police.
- Mets cette affaire entre les mains de la police.

Çantayı polise bırakın!

- Avez-vous jamais été témoin d'une affaire en justice ?
- As-tu jamais été témoin d'une affaire en justice ?

Sen hiç mahkeme davasında tanık oldun mu?

Son affaire a résulté en un non-lieu.

davası tamamen düştü.

- C'est un autre problème.
- C'est une autre affaire.

Bu başka bir olay.

Cette affaire m’a coûté de nombreuses nuits blanches.

Konu bana birçok uykusuz gecelere mal oldu.

Je ne peux pas laisser tomber cette affaire.

Davadan vazgeçemem.

Je n'ai rien à voir avec cette affaire.

O davayla bir ilgim yok.

- C'est un cas extrême.
- C'est une affaire extrême.

Bu aşırı bir durum.

Ils semblaient discuter une affaire de grande importance.

Onlar çok önemli bir konuyu tartışıyor görünüyordu.

Votre coopération dans cette affaire sera grandement appréciée.

Bu konudaki işbirliğiniz büyük oranda takdir edilecektir.

C'est une affaire de la plus haute gravité.

Bu son derece bir yerçekimi sorunudur.

Cesser de boire n'est pas une mince affaire !

İçmekten vazgeçmek kolay bir iş değildir.

Je ne suis pas concerné par cette affaire.

Bu işle ilgili değilim.

- C'est un cas exceptionnel.
- C'est une affaire exceptionnelle.

Bu istisnai bir durumdur.

J'aimerais savoir comment vous procèderez en cette affaire.

Bu konuda nasıl devam edeceğinizi bilmek istiyorum.

- C'est une bonne affaire.
- C'est un bon accord.

Bu iyi bir anlaşma.

Toute cette affaire pue au plus haut point.

Bütün bu olay iğrenç kokuyor.