Translation of "Humaines" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Humaines" in a sentence and their russian translations:

Comme vos relations humaines.

никаких сил уже не остаётся.

L'équivalent de décennies d'émissions humaines.

а это десятки лет вредных выбросов.

Les relations humaines sont complexes.

Человеческие взаимоотношения сложны.

Les relations humaines sont très compliquées.

Человеческие отношения очень сложны.

Commençons à nous relier aux simples origines humaines

начинаем постигать простые человеческие мотивы,

On va rendre ces technologies aussi humaines que possible

И теперь они делают технологии как можно гуманнее,

Vous êtes une masse ambulante de bactéries avec quelques cellules humaines.

Вы — ходячая бактериальная колония с добавлением нескольких клеток человека.

Mais avant ça, nous devons nous interroger sur nos valeurs humaines.

но сперва нужно переоценить наши человеческие ценности.

La signature de l'armistice mit fin à des années de sanglants conflits, lourds en pertes humaines et matérielles.

Подписание перемирия положило конец годам кровавых конфликтов с тяжелыми людскими и материальными потерями.

Le but du propagandiste est de faire oublier à un ensemble de personnes que certains autres ensembles de personnes sont humaines.

Цель пропагандиста - заставить одну группу людей забыть о других, что они тоже люди.

Tandis que toutes sortes de moyens de communication se multiplient, les relations humaines s'affaiblissent. Un parfait cas de confusion entre les moyens et les fins.

Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели.

La langue n'est que la cartographie des pensées humaines, des sentiments et des souvenirs. Comme toutes les cartes, elle est une réduction au cent millième de ce qu'elle tente de représenter.

Язык - всего лишь карта человеческих мыслей, чувств и памяти. И как все карты, язык - это в сто тысяч раз уменьшенное изображение того, что он пытается передать.

Rien ne semble plus surprenant à ceux qui considèrent les affaires humaines d'un œil philosophique que la facilité avec laquelle la multitude est gouvernée par une minorité; et la soumission implicite par laquelle les hommes renoncent à leurs propres sentiments et passions pour ceux de leurs gouvernants.

Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.