Translation of "Relations" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Relations" in a sentence and their russian translations:

- Des relations.

- Отношения.

Contrairement aux relations romantiques,

В отличие от любовных отношений,

Comme vos relations humaines.

никаких сил уже не остаётся.

- J'ai des relations au gouvernement.
- J'ai des relations dans le gouvernement.

У меня есть связи в правительстве.

relations sexuelles décevantes, cœurs brisés,

секс, не приносящий удовлетворения, разбитое сердце,

Les relations impliquent des compromis.

Отношения подразумевают компромисс.

J'ai des relations au gouvernement.

У меня есть связи в правительстве.

Nous avons des relations ouvertes.

У нас открытые отношения.

Les relations humaines sont complexes.

Человеческие взаимоотношения сложны.

Et sont des génies des relations.

и они — мастера отношений.

Quelles relations avez-vous avec lui ?

Какие у Вас с ним отношения?

Les relations humaines sont très compliquées.

Человеческие отношения очень сложны.

Et vous aimez toujours les relations,

И вам все еще нравятся отношения,

Mais elle double dans les relations ponctuelles.

но в случайных связях она вдвое больше.

Passez en revue votre liste de relations

Пройдитесь по списку необходимых для отношений качеств,

Dans leurs relations longues, aimantes et dévouées,

состоя в долгосрочных любовных отношениях,

J'ai de bonnes relations avec mes voisins.

У меня хорошие отношения с соседями.

- Le Japon a des relations diplomatiques avec la Chine.
- Le Japon entretient des relations diplomatiques avec la Chine.

- Япония имеет дипломатические отношения с Китаем.
- У Японии есть дипломатические отношения с Китаем.

Sur le long terme dans des longues relations.

в длительных отношениях.

Est la raison principale de relations non désirées,

причина номер один, ведущая к нежелательным половым контактам,

à vouloir ou avoir souvent des relations ponctuelles.

чтобы хотеть секса без обязательств или часто им заниматься.

Nous montrons également la solitude dans les relations,

Также мы показываем одиночество в отношениях,

Avoir des relations sexuelles non protégées est dangereux.

Заниматься незащищённым сексом опасно.

Les femmes aussi veulent avoir des relations sexuelles.

- Женщины тоже хотят секса.
- Женщины тоже хотят заниматься сексом.

Les deux pays n'ont pas de relations diplomatiques.

Между двумя странами нет дипломатических отношений.

L'Algérie a des relations amicales avec la France.

Алжир поддерживает дружеские отношения с Францией.

- Je n'eus pas de relations sexuelles avec cette femme.
- Je n'ai pas eu de relations sexuelles avec cette femme.

У меня не было сексуальных отношений с этой женщиной.

Les gens parlent à nouveau de leurs relations d'intérêt

люди снова говорят о своих отношениях интересов

Les deux pays n'ont pas de bonnes relations diplomatiques.

- Две страны не имеют дипломатических отношений.
- Обе страны не имеют дипломатических отношений.
- Между двумя странами нет дипломатических отношений.
- Между двумя странами отсутствуют дипломатические отношения.

Je n'eus pas de relations sexuelles avec cette femme.

Я не спал с ней.

Le Japon a des relations diplomatiques avec la Chine.

У Японии есть дипломатические отношения с Китаем.

Le Japon entretient des relations diplomatiques avec la Chine.

Япония поддерживает дипломатические отношения с Китаем.

Tom est un solitaire qui fuit les relations intimes.

Том – одиночка, сторонящийся близких отношений.

Tu dois entretenir de bonnes relations avec les voisins.

Тебе следует поддерживать хорошие отношения с соседями.

à des meilleures relations et à un bonheur plus important.

отношения — лучше, настроение — веселее.

Quand on parle du plaisir en relations sexuelles ponctuelles hétérosexuelles :

когда мы обсуждаем наслаждение в гетеросексуальном случайном сексе:

Il y aussi une différence d'orgasme dans les relations romantiques,

Разница в оргазмах существует и в любовных отношениях,

Nous nous entourons des mêmes relations stables pendant des années.

Годами нас окружают одни и те же люди.

Expérimenté que Masséna, mais avec de bien meilleures relations politiques.

опытный, чем Массена, но с гораздо лучшими политическими связями.

Ce pays rompit les relations diplomatiques avec les États-Unis.

Эта страна разорвала дипломатические отношения с Соединёнными Штатами.

Il a de puissantes relations dans le secteur de l'édition.

У него широкие связи в издательском деле.

Les femmes utilisent la discussion pour entretenir leurs relations personnelles.

Женщины разговаривают, чтобы сохранять личные взаимоотношения.

Je n'ai pas eu de relations sexuelles avec cette femme.

У меня не было сексуальных отношений с этой женщиной.

Et quand j'avais besoin de relations publiques, je les frappais,

и тогда, когда мне нужен был PR, я бы их подбросил,

Deux leçons sont : il est question de relations à long terme

Существует два способа, связанные с долговременными отношениями

Certaines des leçons viennent en pensant aux relations à long terme,

Некоторые выводы можно сделать, размышляя о долгосрочных отношениях,

Ou qu'il représente toutes les personnes ayant ce genre de relations,

или что этот шаблон типичен для всех, кто занимается сексом без обязательств,

Vous vous apercevez que certaines de ces relations peuvent en effet

мы обнаружим, что у некоторых связей действительно есть потенциал

Un facteur important qui empêche les gens d'avoir des relations ponctuelles

Есть важный фактор, из-за которого люди не торопятся вступать в случайные связи, —

Une réalité malheureuse de ce genre de relations, surtout à l'université,

К сожалению, случайные связи, особенно в учебных заведениях,

Quand ce lien se brise, comme souvent dans les relations ponctuelles,

И потом, когда она обрывается, как это часто бывает при случайных связях,

Exception faite de mes deux dernières relations, c'étaient des Peter Pan. »

Ну разве что два последних романа. Тогда я встречалась с "Питерами Пэнами"».

Nous entrons dans ces relations et les cochons ne chantent pas.

Мы начинаем отношения, а свиньи не могут петь,

Les relations diplomatiques entre le Canada et l'Iran sont désormais rompues.

Отныне дипломатические отношения между Канадой и Ираном разорваны.

Ce pays a rompu les relations diplomatiques avec les pays voisins.

Эта страна разорвала дипломатические отношения с соседними странами.

C'est un sombre chapitre de l'histoire des relations entre nos peuples.

Это чёрная страница в книге истории отношений между нашими народами.

Monsieur, pouvez-vous me donner quelques conseils pour les relations publiques?

Сэр, не могли бы вы мне советы по связям с общественностью?

Pour le top 10, il faut quelqu'un dans les relations publiques,

для топ-10 это должно быть кто-то в общественных отношениях,

Mais quand la personne était inconnue, 90% des relations reposaient sur l'alcool.

но если это был секс с незнакомцем, в 90% случаев в дело был замешан алкоголь.

La probabilité croissante d'une guerre changea complètement les relations entre les gens.

Растущая близость войны кардинально изменила отношения между людьми.

- Quelles relations avez-vous avec lui ?
- Quelle relation as-tu avec lui ?

- Как ты к нему относишься?
- Как вы к нему относитесь?

Bien sûr, cela ne signifie pas que toutes ces relations suivent ce schéma,

Конечно, это не значит, что все одноразовые связи следуют этому шаблону

Beaucoup de gens dans des relations longues ont un grand besoin de nouveauté,

Что ж, множество людей в отношениях тоже мечтают о новизне,

Nous avons établi des relations amicales avec le nouveau gouvernement de ce pays.

Мы установили дружественные отношения с новым правительством той страны.

Il ne s'agit pas que les femmes aient plus ou de meilleures relations sexuelles.

Дело не только в том, чтобы секс у женщин был чаще и лучше,

Les relations diplomatiques entre le Japon et la Corée du Nord ne sont pas encore établies.

Дипломатические отношения между Японией и Северной Кореей ещё не установлены.

Tout le monde se sent un peu outré à l'idée de ses parents entretenant des relations sexuelles.

Всем немного отвратительна мысль о том, что их родители занимаются сексом.

Tandis que toutes sortes de moyens de communication se multiplient, les relations humaines s'affaiblissent. Un parfait cas de confusion entre les moyens et les fins.

Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели.

Si on lève un sourcil, ça peut signifier « J'ai envie d'avoir des relations sexuelles avec toi » mais aussi « Je trouve que ce que tu viens de dire est complètement idiot. »

Если ты поднимаешь бровь, это может значить "Я хочу переспать с тобой", а также "Я думаю, то, что ты сказал сейчас, полная чушь".