Translation of "Finit" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Finit" in a sentence and their russian translations:

L'histoire se finit bien.

У истории хороший конец.

Quand cela finit-il ?

Когда это заканчивается?

La campagne finit lundi.

Кампания заканчивается в понедельник.

finit avec un désastre.

заканчивается катастрофой.

- Tout finit toujours par se savoir.
- Tout finit par être découvert.

Всё тайное становится явным.

- À quelle heure finit votre cours ?
- À quelle heure finit ton cours ?

Во сколько у вас заканчиваются занятия?

Tom finit par se calmer.

Том наконец успокоился.

Tout finit par être découvert.

Всё тайное становится явным.

Que votre entreprise finit avec.

что ваша компания заканчивается.

Et finit par un dénouement heureux.

и завершается счастливым финалом.

Tout est bien qui finit bien.

Всё хорошо, что хорошо кончается.

À quelle heure finit votre cours ?

Во сколько у вас заканчиваются занятия?

Il finit par atteindre son but.

Он наконец достиг своей цели.

Thomas finit par rencontrer l'âme sœur.

Том наконец встретил родственную душу.

La file d'attente n'en finit plus.

Очередь всё не заканчивается.

Tout le monde finit par mourir.

Все умирают в конце концов.

Et, ce qui finit par arriver,

И, что в конечном итоге происходит,

En espéranto, l'adjectif finit toujours par a.

В эсперанто прилагательное всегда оканчивается на "a".

Entre deux chaises on finit par tomber.

Между двумя стульями не усидишь.

La patience commence là où elle finit.

- Терпение начинается там, где оно заканчивается.
- Терпение начинается там, где оно кончается.

En France, tout finit par des chansons.

Во Франции всё кончается песнями.

Ma fille n'en finit pas de pleurer.

Моя дочь плачет не переставая.

Il finit par obtenir plus de vues.

В результате получается больше просмотров.

En espéranto, le substantif finit toujours par o.

В эсперанто существительное всегда оканчивается на "o".

En espéranto, le verbe finit toujours par i.

В эсперанто глагол всегда оканчивается на "i".

- Tom a finalement avoué.
- Tom finit par avouer.

Том в конце концов сознался.

Tom a finit le travail en trois heures.

Том закончил работу за три часа.

Et finit par être gratifiante, la plupart du temps.

в нечто, приносящее удовольствие бо́льшую часть времени.

Puis on finit par distinguer différents types de forêt.

Но через какое-то время ты начинаешь замечать разнообразие этого леса.

- Cette histoire se termine mal.
- Cette histoire finit mal.

Эта история плохо заканчивается.

Même s'il finit troisième, il remportera la médaille d'or.

Даже если он придёт третьим, он получит золотую медаль.

Le comportement de Tom n’en finit pas de me surprendre.

Поведение Тома не перестаёт меня удивлять.

- Quand est-ce que ça finit ?
- Quand cela finit-il ?

Когда это заканчивается?

Après un calvaire de plusieurs semaines Tom finit par mourir.

После недель страдания Том в конце концов умер.

Ce qui finit par arriver quand vous avez deux articles

Что в итоге происходит когда у вас есть две статьи

Plus le nombre de votes qu'un commentaire finit par obtenir,

Чем больше голосов заканчивается комментарий,

Et finit dans vos cellules, votre cœur, votre cerveau, vos reins.

и оказывается в ваших клетках, сердце, мозге, почках.

En général, un dîner avec des invités finit autour de onze heures.

Обычно ужин с гостями оканчивается часов в одиннадцать.

Là où on brûle des livres, on finit par brûler des gens.

Там, где жгут книги, будут жечь и людей.

L'embêtant dans la recherche de la vérité, c'est qu'on finit par la trouver.

Что плохо в поиске правды - это то, что в итоге она находится.

On a beau avoir une santé de fer, on finit toujours par rouiller.

Каким бы железным ни было наше здоровье, мы всё равно в итоге ржавеем.

- Ça ne va jamais finir.
- Ça n'en finira jamais.
- Ça n'en finit plus.

- Это никогда не закончится.
- Это никогда не кончится.

Là où l'on brûle les livres, on finit aussi par brûler des hommes.

Там, где жгут книги, рано или поздно начнут жечь людей.

- Je veux voir comment ça finit.
- Je veux voir comment ça se termine.

Я хочу посмотреть, как это закончится.

Ce qui finit par se produire est quand vous publiez un nouveau blog,

что происходит, когда вы публикуете новое сообщение в блоге,

Il finit par mourir de faim, mais sa défense obstinée donna à Napoléon suffisamment de

В конце концов он был вынужден сдаться с голоду, но его упорная оборона дала Наполеону достаточно

Ce qui finit par se produire est, est-ce que je peux continuer à changer

что в итоге происходит есть, я могу продолжать меняться

- Il atteignit enfin son objectif.
- Il finit par atteindre son but.
- Finalement, il a réalisé son objectif.

Он наконец достиг своей цели.

- Le comportement de Tom me surprendra toujours.
- Le comportement de Tom n’en finit pas de me surprendre.

Меня всегда удивляет поведение Тома.

- À quelle heure finit votre cours ?
- À quelle heure ton cours prend-il fin ?
- À quelle heure ton cours s'achève-t-il ?

- Во сколько у тебя пара заканчивается?
- Во сколько у тебя занятие заканчивается?