Translation of "Disiez" in Russian

0.085 sec.

Examples of using "Disiez" in a sentence and their russian translations:

Vous disiez que je mentais.

Вы говорили, что я лгу.

- Qu'avez-vous dit ?
- Que disiez-vous ?

Что Вы говорили?

Vous disiez que vous aviez arrêté.

Вы говорили, что бросили.

J'ai compris ce que vous disiez.

Я понял, что вы говорите.

Quoi que vous disiez, je n'abandonnerai pas.

Что бы вы ни говорили, я не сдамся.

Je croyais tout ce que vous disiez.

Я верил всему, что вы говорили.

Il faut que vous le leur disiez.

Вам надо им об этом сказать.

Il faut que vous le lui disiez.

- Вам надо ему об этом сказать.
- Вам надо ей об этом сказать.

Je veux que vous me disiez la vérité.

Я хочу, чтобы вы сказали мне правду.

Nous voulons simplement que vous disiez la vérité.

- Мы просто хотим, чтобы ты сказал правду.
- Мы просто хотим, чтобы ты сказала правду.

J'aurais aimé que vous me disiez la vérité.

- Я хотел бы, чтобы вы сказали мне правду.
- Я хотела бы, чтобы вы сказали мне правду.

Il est temps que vous lui disiez la vérité.

- Вам пора сказать ему правду.
- Вам пора сказать ей правду.

Quoi que vous disiez, je ne changerai pas d'opinion.

- Независимо от того, что вы говорите, я не передумаю.
- Неважно, что вы говорите, я не передумаю.
- Что бы ты ни говорила, я не изменю своё мнение.

Je veux que vous me disiez comment faire ceci.

- Я хочу, чтобы вы мне сказали, как это делается.
- Я хочу, чтобы вы мне сказали, как это сделать.

Quoi que vous disiez, je ne vous crois pas.

Что бы вы ни говорили, я вам не верю.

Eh bien nous avions peur pourquoi vous nous disiez cela

хорошо, мы боялись, почему вы говорили нам это

Je ne l'avais pas remarqué jusqu'à ce que vous le disiez.

Я этого не заметил, пока вы не сказали.

Je pense que Tom n'a pas compris ce que vous disiez.

По-моему, Том не понял, что вы говорили.

Quoi que vous disiez, c'est avec elle que je vais me marier.

Что бы ты ни говорила, а она та самая, на которой я собираюсь жениться.

- J'avais peur que tu dises ça.
- J'avais peur que vous disiez cela.

- Я боялся, что ты это скажешь.
- Я боялся, что вы это скажете.

Je veux que vous me disiez tout ce que vous en savez.

Я хочу, чтобы вы мне рассказали всё, что об этом знаете.

- Il est important que tu dises la vérité.
- C'est important que tu dises la vérité.
- C'est important que vous disiez la vérité.
- Il est important que vous disiez la vérité.

- Важно, чтобы ты говорил правду.
- Важно, чтобы вы говорили правду.
- Важно, чтобы ты сказал правду.
- Важно, чтобы вы сказали правду.

- Quoi que vous disiez, je n'abandonnerai pas.
- Quoi que tu dises, je n'abandonnerai pas.

- Что бы ты ни говорил, я не уступлю.
- Что бы вы ни говорили, я не сдамся.

Je veux que vous me disiez tout ce que vous savez à ce propos.

Я хочу, чтобы вы мне рассказали всё, что об этом знаете.

- Vous disiez la vérité, n'est-ce pas ?
- Tu disais la vérité, n'est-ce pas ?

- Ты ведь говорил правду, да?
- Вы ведь правду говорили, да?
- Ты ведь говорил правду?
- Вы ведь говорили правду?

- Je croyais tout ce que vous disiez.
- Je croyais tout ce que tu disais.

- Я всегда верил всему, что ты говоришь.
- Я всегда верил всему, что вы говорите.

Je ne veux pas que vous disiez quoi que ce soit vous faisant du tort. »

Я не хочу, чтобы вы сказали что-либо, что навредит вашему делу».

- Nous voulons simplement que tu dises la vérité.
- Nous voulons simplement que vous disiez la vérité.

- Мы просто хотим, чтобы ты сказал правду.
- Мы просто хотим, чтобы вы сказали правду.

- Il faut que tu me dises quoi faire.
- Il faut que vous me disiez quoi faire.

- Вам надо сказать мне, что делать.
- Надо, чтобы вы сказали мне, что делать.

- Je veux que tu me dises quoi faire.
- Je veux que vous me disiez quoi faire.

- Я хочу, чтобы ты мне сказал, что делать.
- Я хочу, чтобы вы мне сказали, что делать.

- J'ai besoin que tu me dises quoi faire.
- J'ai besoin que vous me disiez quoi faire.

- Мне нужно, чтобы ты сказал мне, что делать.
- Мне нужно, чтобы вы сказали мне, что делать.

- Il est temps que tu lui dises la vérité.
- Il est temps que vous lui disiez la vérité.

- Вам пора сказать ей правду.
- Тебе пора сказать ей правду.

- J'aimerais que vous me disiez ce qui s'est passé.
- J'aimerais que tu me dises ce qui s'est passé.

Может быть, ты мне расскажешь, что произошло?

- Je veux que tu me dises comment faire ceci.
- Je veux que vous me disiez comment faire ceci.

- Я хочу, чтобы ты мне сказал, как это делается.
- Я хочу, чтобы вы мне сказали, как это делается.
- Я хочу, чтобы ты мне сказал, как это сделать.
- Я хочу, чтобы вы мне сказали, как это сделать.

- Je veux que tu me dises qui a fait ça.
- Je veux que vous me disiez qui a fait ceci.

- Я хочу, чтобы ты сказал мне, кто это сделал.
- Я хочу, чтобы ты сказала мне, кто это сделал.
- Я хочу, чтобы вы сказали мне, кто это сделал.

- Il faut que vous me disiez la vérité sans fard.
- Il faut que tu me dises la vérité sans fard.

Ты должен рассказать мне всё откровенно.

- Je veux que tu me dises qui t'a donné cela.
- Je veux que vous me disiez qui vous a donné cela.

- Я хочу, чтобы вы мне сказали, кто вам это дал.
- Я хочу, чтобы ты мне сказал, кто тебе это дал.

- Je veux juste que tu me dises pourquoi tu as menti.
- Je veux juste que vous me disiez pourquoi vous avez menti.

Я лишь хочу, чтобы ты сказал мне, почему ты лгал.

- Je ne l'avais pas remarqué jusqu'à ce que tu le dises.
- Je ne l'avais pas remarqué jusqu'à ce que vous le disiez.

- Я и не заметил, пока ты не сказал.
- Я и не заметил, пока вы не сказали.

- Je pense que Tom n'a pas compris ce que vous disiez.
- Je pense que Tom n'a pas compris ce que tu disais.

- По-моему, Том не понял, что ты говорил.
- По-моему, Том не понял, что вы говорили.

- Ce n'est pas ce que tu as dit.
- Ce n'est pas ce que vous avez dit.
- Ce n'est pas ce que vous disiez.

- Вы не это сказали.
- Вы не так говорили.
- Вы такого не говорили.

- Je veux que vous me disiez tout ce que vous savez à ce sujet.
- Je veux que vous me disiez tout ce que vous savez à ce propos.
- Je veux que tu me dises tout ce que tu sais à ce sujet.
- Je veux que tu me dises tout ce que tu sais à ce propos.
- Je veux que vous me disiez tout ce que vous en savez.
- Je veux que tu me dises tout ce que tu en sais.

- Я хочу, чтобы ты мне рассказал всё, что об этом знаешь.
- Я хочу, чтобы вы мне рассказали всё, что об этом знаете.

- Qu'avez-vous dit ?
- Qu'as-tu dit ?
- Que disais-tu ?
- Que disiez-vous ?
- Qu'as-tu dit ?
- Qu'avez-vous dit ?
- Vous dites ?
- Qu'est-ce que tu as dit ?

- Что вы сказали?
- Что ты сказал?

- Quoi que tu dises, je ne te crois pas.
- Quoi que tu dises, je ne vous crois pas.
- Quoi que vous disiez, je ne vous crois pas.

Что бы ты ни говорил, я не верю тебе.

- Je ne peux pas t'aider, à moins que tu me dises la vérité.
- Je ne peux pas vous aider, à moins que vous me disiez la vérité.

Я не смогу тебе помочь, если ты не скажешь мне правду.

Les mathématiciens sont comme les Français : quoi que vous leur disiez ils le traduisent dans leur propre langue et le transforment en quelque chose de totalement différent.

Математики — как французы: что им ни скажешь — переводят на свой собственный язык и превращают в нечто совершенно другое по смыслу.

- Je n'irai pas avec toi à moins que tu me dises où nous allons.
- Je n'irai pas avec vous à moins que vous me disiez où nous nous rendons.

Я с тобой не пойду, пока ты не скажешь, куда мы идем.

- Tu as dit que tu voulais la vérité.
- Vous avez dit que vous vouliez la vérité.
- Tu disais que tu voulais la vérité.
- Vous disiez que vous vouliez la vérité.

- Ты сказал, что хочешь правды.
- Ты говорил, что хочешь правды.
- Вы сказали, что хотите правды.
- Вы говорили, что хотите правды.

- J'aurais aimé que tu me dises la vérité.
- J'aurais aimé que vous me disiez la vérité.
- J'eusse aimé que vous m'ayez dit la vérité.
- J'eusse aimé que tu m'aies dit la vérité.

- Я хотел бы, чтобы вы сказали мне правду.
- Я хотел бы, чтобы ты мне сказал правду.
- Я хотел бы, чтобы ты мне сказала правду.
- Я хотела бы, чтобы ты мне сказала правду.
- Я хотела бы, чтобы ты мне сказал правду.
- Я хотела бы, чтобы вы сказали мне правду.

- Je veux que tu parles en ma faveur.
- Je veux que tu dises un mot pour moi.
- Je veux que vous disiez un mot pour moi.
- Je veux que vous parliez en ma faveur.

Я хочу, чтобы ты замолвил за меня словечко.

- Je ne veux pas que vous disiez ceci à qui que ce soit.
- Je ne veux pas que tu dises ceci à qui que ce soit.
- Je ne veux pas que tu le dises à qui que ce soit.

- Я не хочу, чтобы ты кому-нибудь об этом рассказывал.
- Я не хочу, чтобы ты говорил об этом кому-нибудь.
- Я не хочу, чтобы вы кому-нибудь об этом рассказывали.
- Я не хочу, чтобы вы кому-нибудь об этом говорили.