Translation of "D'essayer" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "D'essayer" in a sentence and their russian translations:

Arrête d'essayer.

Перестань пытаться.

Continue d'essayer.

- Продолжай попытки.
- Продолжайте попытки.

- C'est inutile d'essayer.
- Il est inutile d'essayer.

Пытаться бесполезно.

C'est inutile d'essayer.

Пытаться бесполезно.

- Continue à essayer.
- Continue d'essayer.
- Continuez à essayer.
- Continuez d'essayer.

Продолжай попытки.

J'ai décidé d'essayer encore.

Я решил попробовать ещё раз.

Je dois continuer d'essayer.

Я должен продолжать пытаться.

Ce serait mieux d'essayer.

Стоило бы попытаться.

Nous avons cessé d'essayer.

Мы бросили попытки.

Il décida finalement d'essayer.

- В конце концов он решил попробовать.
- Наконец он решил попробовать.

Il a décidé d'essayer.

Он решил попробовать.

Il est inutile d'essayer.

Пытаться бесполезно.

Nous avons l'obligation d'essayer.

Мы обязаны попытаться.

Il est temps d'arrêter d'essayer

Это как раз то время, когда мы оставляем

Je n'ai aucune envie d'essayer.

У меня нет никакого желания пробовать.

Ça valait le coup d'essayer.

Попробовать стоило.

Cela valait la peine d'essayer.

Попробовать стоило.

Ça vaut le coup d'essayer.

Стоит попробовать.

- Tu ferais mieux d'essayer quelque chose d'autre.
- Vous feriez mieux d'essayer quelque chose d'autre.

- Вам лучше попробовать что-нибудь другое.
- Вам лучше померить что-нибудь другое.

D'essayer d'apprendre une chose à quelqu'un,

когда пытались кого-то чему-то научить,

Donnez-moi une autre chance d'essayer.

- Дайте мне ещё одну попытку.
- Дай мне ещё одну попытку.

Je l'ai persuadé d'essayer à nouveau.

Я убедил его попробовать ещё раз.

Tu n'a jamais eu envie d'essayer ?

Тебе никогда не хотелось попробовать?

Il est inutile d'essayer de s'échapper.

Пытаться бежать бесполезно.

Ça vaut toujours la peine d'essayer.

Попробовать всегда стоит.

- Ça vaut le coup d'être essayé.
- Ça vaut le coup d'essayer.
- Cela vaut la peine d'essayer.

Попробовать стоит.

- Faites-vous exprès d'essayer de m'embrouiller les idées ?
- Fais-tu exprès d'essayer de m'embrouiller les idées ?

- Вы намеренно пытаетесь сбить меня с толку?
- Ты специально пытаешься меня смутить?

- « Qu'es-tu en train d'essayer de cacher ? » « Rien. »
- « Qu'êtes-vous en train d'essayer de cacher ? » « Rien. »

- "Что ты пытаешься скрыть?" - "Ничего".
- "Что вы пытаетесь скрыть?" - "Ничего".

Et c'était mon boulot d'essayer de suivre.

было соответствовать этому.

Il est absurde d'essayer de le persuader.

Нелепо пытаться убедить его.

Il est inutile d'essayer de l'en convaincre.

Бесполезно пытаться убедить его в этом.

Eh bien, ça vaut le coup d'essayer.

Что ж, стоит попробовать.

N'aie pas peur d'essayer de nouvelles choses.

Не бойся пробовать новое.

C'est inutile d'essayer de discuter avec lui.

- С ним бесполезно пытаться разговаривать.
- С ней бесполезно пытаться разговаривать.
- С ним бесполезно пытаться спорить.
- С ней бесполезно пытаться спорить.

Tu ferais mieux d'essayer quelque chose d'autre.

- Тебе лучше попробовать что-нибудь другое.
- Тебе лучше померить что-нибудь другое.

Ils ne sont pas en train d'essayer

они сейчас не просто пытаются

Et le défi était d'essayer de le comprendre.

и я была просто обязана попытаться выяснить, что это.

Je pense que ça vaut le coup d'essayer.

Я думаю, стоит попробовать.

Je suis simplement en train d'essayer de survivre.

Я просто пытаюсь выжить.

J'ai décidé d'essayer de le faire moi-même.

- Я решил попробовать сделать это сам.
- Я решила попробовать сделать это сама.

- Laisse-moi essayer.
- Laissez-moi essayer.
- Permettez-moi d'essayer.

- Дай я попробую.
- Дайте мне попробовать.
- Дайте я попробую.
- Давай я попробую.
- Давайте я попробую.

Nous sommes en train d'essayer de fermer la boîte.

- Мы пытаемся закрыть коробку.
- Мы пытаемся закрыть ящик.

C'est ce que j'étais en train d'essayer de faire.

Это я и пытался сделать.

Mais cela ne suffit pas d'essayer de détruire la turcité

но этого недостаточно, чтобы уничтожить турецкость

- On peut toujours essayer.
- Ça vaut toujours la peine d'essayer.

- Попытка не пытка.
- Попробовать всегда стоит.

Donc ce que je ferais est d'essayer de mettre un

Так что я бы просто попытался поставить

Ce que vous devez faire est arrête d'essayer de penser

Что вам нужно сделать, это перестать пытаться думать

Afin d'essayer de comprendre pourquoi ils détestent les gens comme moi

пытаясь понять, почему они ненавидят таких, как я,

Je pense qu'il ne sert à rien d'essayer de la convaincre.

Я думаю, бесполезно пытаться её убедить.

- Ça vaut le coup d'être essayé.
- Ça vaut le coup d'essayer.

Стоит попробовать.

Il est bon d'essayer de nouvelles choses de temps en temps.

Хорошо иногда пробовать новые вещи.

Je pense qu'il ne sert à rien d'essayer de le convaincre.

- Я думаю, нет никакого смысла в том, чтобы пытаться убедить его.
- Я думаю, бесполезно пытаться его убедить.

- Tu ferais mieux d'en acheter un neuf plutôt que d'essayer de le réparer.
- Tu ferais mieux d'en acheter une neuve plutôt que d'essayer de la réparer.
- Vous feriez mieux d'en acheter un neuf plutôt que d'essayer de le réparer.

- Тебе лучше купить новый, чем пытаться починить этот.
- Тебе лучше купить новую, чем пытаться починить эту.
- Тебе лучше купить новое, чем пытаться починить это.
- Вам лучше купить новый, чем пытаться починить этот.
- Вам лучше купить новую, чем пытаться починить эту.
- Вам лучше купить новое, чем пытаться починить это.

- Essayez-vous de me soudoyer ?
- Es-tu en train d'essayer de me soudoyer ?

Вы пытаетесь меня подкупить?

Il est plus efficace d'effectuer plusieurs tâches séquentiellement que d'essayer de les faire simultanément.

Более эффективно делать несколько дел одно за другим, чем предпринять их все одновременно.

- Laisse-moi essayer quelque chose.
- Permettez-moi d'essayer quelque chose.
- Laissez-moi essayer quelque chose.

Позволь мне кое-что попробовать.

C'est très frustrant d'essayer de retrouver ses lunettes quand on ne voit rien sans lunettes.

Довольно обескураживающим занятием является попытка найти свои очки, когда ты ничего без них не видишь.

J'étais en train d'essayer de lui dire ce qui était réellement arrivé, mais il m'interrompit brutalement.

Я пытался рассказать ему, что произошло на самом деле, но он меня перебил.

- Essayez-vous de vous débarrasser de moi ?
- Es-tu en train d'essayer de te débarrasser de moi ?

- Ты пытаешься от меня избавиться?
- Вы пытаетесь от меня избавиться?

- C'est ce que je tente de faire.
- C'est ce que je suis en train d'essayer de faire.

Это я и пытаюсь сделать.

Véhiculer votre message est bien plus important que d'essayer de le dire exactement comme un locuteur natif le dirait.

Доносить смысл Вашего сообщения намного важнее, чем пытаться сказать это так, как сказал бы носитель языка.

Donc, encore une fois, nous avons un mélange de faits et de fantaisie dans l'histoire, et il vous suffit d'essayer de

Итак, еще раз, в нашей истории есть смесь фактов и фантазии, и вам просто нужно попытаться

- Vous devez essayer les chaussures avant de les acheter.
- Vous devriez essayer les chaussures avant de les acheter.
- Vous feriez mieux d'essayer les chaussures avant de les acheter.

Прежде чем покупать ботинки, надо их померить.