Translation of "Brise" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Brise" in a sentence and their russian translations:

Une brise.

Приятный ветерок.

Il souffle une douce brise.

Дует лёгкий бриз.

Ça me brise le cœur.

Это разбивает мне сердце.

Une bougie vacille dans la brise.

Пламя свечи колышется на мягком ветерке.

- Brise le silence.
- Brisez le silence.

- Нарушь тишину.
- Нарушьте молчание.
- Прервите молчание.

L'eau coulait sur le pare-brise.

По ветровому стеклу текла вода.

Il lui dit, lui brise le cœur

Он сказал ей об этом, разбил ей сердце.

Il n'y a, ici, point de brise.

Здесь нет ни ветерка.

Il souffle une légère brise ce matin.

Сегодня с утра дует лёгкий бриз.

- Le pare-brise d'une voiture fut brisé.
- Le pare-brise d'une voiture a été mis en pièces.

- Лобовое стекло машины было разбито вдребезги.
- Ветровое стекло автомобиля было разбито вдребезги.
- Лобовое стекло машины было разбито на мелкие кусочки.

Malheureusement, quelqu'un brise la religion que nous disons

к сожалению, кто-то нарушает религию, о которой мы говорим

Ce brise-bouche était utilisé dans les lamentations.

Этот разрыв рта использовался в плачах.

J'espère que cela ne brise pas notre amitié.

Надеюсь, это не разрушит нашу дружбу.

Dans la rue, une fraîche brise matinale soufflait.

На дороге веяло утренней прохладой.

L'antenne de la voiture est intégrée au pare-brise.

Автомобильная антенна встроена в ветровое стекло.

Je ne vois rien. Le pare-brise est très sale.

Я ничего не вижу. Лобовое стекло очень грязное.

Un brise-glace ouvre un chemin à travers la glace.

Ледокол пробивает путь во льдах.

Quand ce lien se brise, comme souvent dans les relations ponctuelles,

И потом, когда она обрывается, как это часто бывает при случайных связях,

- Ne brise pas un miroir.
- Il ne faut pas briser les miroirs.

- Не разбей зеркало.
- Не разбейте зеркало.

- Il souffle une douce brise.
- Il y a un peu de vent.

Дует лёгкий ветерок.

- Ne me brise pas le cœur !
- Ne me brisez pas le cœur !

- Не разбивай мне сердце!
- Не разбивайте мне сердце!

- Ne lui brise pas le cœur.
- Ne lui brisez pas le cœur.

- Не разбивай ему сердце.
- Не разбей ему сердце.
- Не разбивайте ему сердце.
- Не разбейте ему сердце.

Par le bruit d'une brise légère remuant le feuillage, laissant passer la lumière... brillante, scintillante...

Листва шелестела от легкого ветерка, пропуская мерцающий яркий свет.

- La nature ne brise jamais ses propres lois.
- La nature n'enfreint jamais ses propres lois.

Природа никогда не нарушает собственных законов.

Une chose encore. Si tu t'en prends de quelque manière que ce soit à Mayu, je te brise les reins.

И ещё. Если ты попытаешься что-то сделать Маю, я тебе хребет переломаю.

- La nature ne brise jamais ses propres lois.
- La nature n'enfreint jamais ses propres lois.
- La nature ne rompt jamais ses propres lois.

Природа никогда не нарушает собственных законов.