Translation of "Point" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Point" in a sentence and their portuguese translations:

- Il manque le point.
- Le point est absent.

Está faltando o ponto final.

Point de mousses.

Não há espumas de sabão.

Arriver au point.

Vá direto ao ponto.

Passons au point principal

Vamos ao ponto principal

Tu ne tueras point.

Não matarás.

C'est un point clé.

Este é um ponto chave.

C'est un point important.

Este é um ponto importante.

Tu obtiens le point.

Você entendeu.

Oh, bref, au point,

"Ah, curtos, objetivos".

Sont terrifiés au point de, et souvent sur le point de,

ficam apavoradas ao ponto de, muito frequentemente,

La méthode de départ d'un point au même point de la croisière

o método de começar de um ponto para o mesmo ponto no cruzeiro

Ce n'est pas un point com, ce n'est pas un point org,

Não é .com, não é .org,

Il ne doit pas être un point com ou un point org,

Não precisa ser .com ou .org.

Peut être au même point

pode estar no mesmo ponto

Ventre affamé n'a point d'oreilles.

- A barriga não tem ouvidos.
- Barriga vazia não dá ouvidos a ninguém.

à quel point nous l'aimons.

continuar a mostrar para ela como a amamos.

Sans variété, point de beauté.

Sem variedade não pode haver beleza.

C'est un point très technique.

Este é um ponto muito técnico.

À bon vin point d'enseigne.

Não há necessidade de fazer propaganda de um bom vinho.

C'est mon point de vue.

Esse é o meu ponto de vista.

Vous obtenez le point, néanmoins.

Você entendeu o ponto, de qualquer forma.

- Il est sur le point de partir.
- Il est sur le point d'y aller.
- Il est sur le point de s'en aller.

- Ele está quase saindo.
- Ele vai sair num instante.

- Il est sur le point de sortir.
- Il est sur le point de partir.
- Il est sur le point de s'en aller.

Ele está prestes a partir.

- Ils sont sur le point de partir.
- Elles sont sur le point de partir.

- Eles estão quase saindo.
- Elas já estão de saída.

C'est le point bas de l'histoire.

O ponto mais baixo da história.

On en est au point où...

Estamos a chegar a esse ponto.

Bon, on doit faire le point.

Temos de avaliar as nossas opções.

Le chant est son point fort.

Cantar é o ponto forte dela.

Certains des oiseaux ne volèrent point.

- Alguns daqueles pássaros não voaram.
- Alguns dos pássaros não voaram.

Les mathématiques sont son point faible.

Matemática é seu ponto fraco.

Il n'est point besoin d'en parler.

Não é necessário falar sobre isso.

J'étais sur le point d'être aimé.

Estava para ser amado.

Son aide arriva à point nommé.

A ajuda dela veio no momento exato.

- Passons en revue.
- Faisons le point.

Vamos revisar.

L'aigle est sur le point d'atterrir.

- A águia está a ponto de pousar.
- A águia está prestes a pousar.

Point de verbe dans cette phrase.

Nesta frase não há verbo.

Je partage votre point de vue.

Eu compartilho de seu ponto de vista.

Quel est ton point de vue ?

O que você acha disso?

Marie est sur le point d'accoucher.

Maria está prestes a dar à luz.

En close bouche, n'entre point mouche.

Boca fechada não entra mosca.

Pensez à quel point c'est cool.

Pense em como isso é legal.

Le point que j'essaie de faire,

O ponto que estou tentando passar

- Comprenez-vous à quel point ceci est sérieux ?
- Comprends-tu à quel point c'est sérieux ?

Você compreende a seriedade disto?

- Elle était sur le point de s'évanouir.
- Vous étiez sur le point de vous évanouir.

Ela estava prestes a desmaiar.

- Comment peux-tu être à ce point aveugle ?
- Comment pouvez-vous être à ce point aveugle ?
- Comment pouvez-vous être à ce point aveugles ?

- Como é que você pode ser tão cego?
- Como é que você pode ser tão cega?

- Je suis d'accord avec toi sur ce point.
- Je suis d'accord avec vous sur ce point.

- Estou de acordo com você nesse ponto.
- Estou de acordo com vocês nesse ponto.
- Eu concordo contigo neste ponto.
- Eu concordo com você nesse ponto.

- Jamais je n'ai été à ce point humilié.
- Jamais je n'ai été à ce point humiliée.

Nunca fui tão humilhado.

De ce nouveau point de vue privilégié,

Dessa nova posição privilegiada,

On est revenus au point de départ.

Demos uma volta de 360 graus.

Le point qu'il entre ne correspond pas

o ponto em que entra não coincide

Elle était sur le point de partir.

Ela estava no ponto de ir embora.

L'avion était sur le point de décoller.

O avião estava a ponto de decolar.

Elle a expliqué son point de vue.

Ela explicou seu ponto de vista.

Je suis sur le point de partir.

- Estou prestes a sair.
- Estou quase de saída.
- Estou quase perto de sair.

Elles sont sur le point de partir.

Elas estão para partir.

Ils sont sur le point de partir.

- Eles estão para partir.
- Eles estão prestes a ir.
- Eles estão a ponto de ir.
- Elas estão prestes a ir.
- Estão prestes a partir.

Elle est sur le point de partir.

- Ela está para partir.
- Ela está a ponto de partir.

L’automne est déjà sur le point d’arriver.

O outono está aí.

Qu'étais-je sur le point de faire ?

O que eu podia fazer?

Il est sur le point de pleuvoir.

Está para chover.

Il n'y a point d'amours sans jalousie.

Não existe amor sem ciúmes.

Ils étaient sur le point de s'évanouir.

- Eles estavam a ponto de desmaiar.
- Elas estavam a ponto de desmaiar.

Le train est sur le point d'arriver.

- O trem está a ponto de chegar.
- O trem está prestes a chegar.

Elle est sur le point de mourir.

Ela morrerá em breve.

Il est sur le point de sortir.

Ele está prestes a partir.

La réalité n’est qu’un point de vue.

A realidade é só um ponto de vista.

Chacun a son propre point de vue.

Cada um tem o seu próprio ponto de vista.

La logique est clairement ton point fort.

A lógica é obviamente o seu ponto forte.

Il ne m'importune point que vous fumiez.

Eu não me incomodo de você fumar.

C'est vrai de mon point de vue.

Isso é verdade, do meu ponto de vista.

"Voici à quel point ça devrait être".

Aqui está o quanto deve ser".

Vous devez regarder le premier point d'entrée

Você precisa olhar para o primeiro ponto de entrada

A tel point que j'ai même lié

Tanto que eu até linkei

Parce qu'il n'y a pas de point

porque não faz sentido

Ebay, Google, Microsoft, tu obtiens le point.

eBay, Google, Microsoft, você entende.

Cet arbre offre un point de vue parfait.

A perspetiva que tenho daqui é perfeita.

Est le point de départ de nombreuses maladies

é o ponto de partida de muitas doenças

Ou vous êtes sur le point de manger

ou você está prestes a comer

Je suis d'accord avec vous sur ce point.

- Estou de acordo com você nesse ponto.
- Estou de acordo com vocês nesse ponto.

Tout vient à point à qui sait attendre.

- Tudo chega àqueles que esperam.
- Quem espera sempre alcança.

Le bus était sur le point de démarrer.

O ônibus estava prestes a chegar.

Elle était sur le point de se tuer.

Ela estava se matando.

Je suis sur le point de quitter ici.

Estou a ponto de sair daqui.

Elle est sur le point de me tuer.

Ela está a ponto de me matar.

Nous étions justement sur le point d'y aller.

Já estávamos saindo.

Les maths n'ont jamais été mon point fort.

A matemática nunca foi o meu forte.

Point de fruit d'automne sans bourgeon de printemps.

- Não produz frutas o outono sem que tenha produzido flores a primavera.
- O outono não pode dar frutos se a primavera não produzir flores.

Ils étaient sur le point de perdre patience.

Estavam prestes a perder a paciência.

- J'étais sur le point de partir.
- J'allais partir.

- Eu estava para ir embora.
- Eu estava prestes a ir.
- Eu ia sair.