Translation of "Aussitôt" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Aussitôt" in a sentence and their russian translations:

Aussitôt dit, aussitôt fait.

Сказано — сделано.

- Aussitôt dit, aussitôt fait.
- Ainsi dit, ainsi fait !

- Сказано — сделано.
- Сказано - сделано!

Aussitôt que possible.

Как можно раньше.

Il s'endormit aussitôt.

Он тут же заснул.

- Le médicament m'a aussitôt soulagé.
- Le médicament m'a aussitôt soulagée.

После приёма лекарства мне сразу стало легче.

- Ce qui est facilement gagné est facilement perdu.
- Aussitôt gagné, aussitôt dépensé.

- Легко полученное легко теряется.
- Бог дал, бог взял.

Si nécessaire, je viendrai aussitôt.

Если нужно, я скоро приду.

Informez-moi aussitôt qu'il revient.

- Сообщите мне, как только он вернётся.
- Сообщи мне, как только он вернётся.

Je viendrai aussitôt que possible.

Я приду, как только смогу.

Le médecin est venu aussitôt.

Врач сразу пришёл.

Vous devez commencer aussitôt que possible.

Вы должны начать как можно скорее.

Je reviendrai aussitôt que je peux.

Я вернусь, как только смогу.

Étant fatiguée, elle s'est aussitôt endormie.

Уставшая до изнеможения, она тотчас крепко заснула.

Aussitôt que tu arrives, téléphone-moi !

Как приедешь, позвони!

On enleva aussitôt l'affiche du mur.

Афишу сразу сняли со стены.

Fais-moi savoir aussitôt qu'il arrive !

- Дай мне знать, как только он придёт.
- Сообщи мне, как только он придёт.
- Дайте мне знать, как только он придёт.
- Сообщите мне, как только он придёт.

Aussitôt que j'ai vu ça, j'ai pensé :

И как только я это увидела, я подумала:

Je veux que vous m'écriviez aussitôt arrivée.

Я хочу, чтоб Вы мне написали сразу по приезде.

Aussitôt qu'il m'a vu il s'est sauvé.

Едва завидев меня, он сбежал.

Il est arrivé aussitôt qu'il a pu.

Он приехал, как только смог.

Aussitôt qu'il alla au lit, il s'endormit.

Как только он лёг в кровать, он заснул.

Contactez-moi aussitôt que vous arrivez ici.

Свяжитесь со мной, как только сюда приедете.

Je t’appellerai aussitôt que j'arrive à la gare.

Я позвоню тебе, как только приеду на вокзал.

Aussitôt qu'elle le rencontra, elle fondit en larmes.

Как только она встретилась с ним, она разрыдалась.

- Il s'endormit tout de suite.
- Il s'endormit aussitôt.

Он тут же заснул.

- Elle se mit à l'embrasser aussitôt qu'il arriva chez eux.
- Elle se mit à l'embrasser aussitôt qu'il arriva chez lui.
- Elle s'est mise à l'embrasser aussitôt qu'il est arrivé chez eux.
- Elle s'est mise à l'embrasser aussitôt qu'il est arrivé chez lui.

Как только он пришёл домой, она принялась его целовать.

- Aussitôt qu'elle a entendu la nouvelle, elle a fondu en larmes.
- Aussitôt qu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

Как только она услышала новость, она расплакалась.

- Aussitôt que l'enfant vit sa mère, il cessa de pleurer.
- Aussitôt que l'enfant vit sa mère, il arrêta de pleurer.

Как только ребёнок увидел мать, он перестал плакать.

Nous avons reçu aussitôt une réponse à notre lettre.

Мы получили незамедлительный ответ на наше письмо.

Aussitôt que nous aurons la réponse, nous vous téléphonerons.

Как только мы получим ответ, мы позвоним тебе.

Aussitôt après mon retour à la maison, je m'endormis.

- Сразу после возвращения домой я заснул.
- Сразу после возвращения домой я заснула.

Aussitôt qu'il sortit dehors, il a commencé à pleuvoir.

Как только он вышел, пошёл дождь.

Arrivé à la gare, il appela aussitôt un taxi.

Приехав на вокзал, он сразу вызвал такси.

Tom s'est endormi aussitôt sa tête posée sur l'oreiller.

- Том уснул сразу, как только его голова коснулась подушки.
- Том уснул сразу же, как только его голова коснулась подушки.

- J'allai au lit aussitôt que je rentrai chez moi.
- Je suis allé au lit aussitôt que je suis rentré chez moi.

Я уснул, как только пришел домой.

- Ce qui est facilement gagné est facilement perdu.
- Aussitôt gagné, aussitôt dépensé.
- Ce qui vient de la flûte, s'en retourne au tambour.

- Легко полученное легко теряется.
- Легко доставшееся легко пропадает.
- Бог дал, бог взял.

Je suis allé à Sendai et j'en suis revenu aussitôt.

Я поехал в Сендай и тут же вернулся.

Aussitôt que j'ai terminé de faire ça, je vous aiderai.

Как только я закончу с этим, я вам помогу.

Aussitôt que j'arrive à Londres, je te laisserai un mot.

Как только приеду в Лондон, я тебе черкну.

Énergique et charismatique, il fut aussitôt élu officier par ses camarades.

Энергичный и харизматичный, он был немедленно избран офицером своими товарищами.

- J'arrive tout de suite.
- J'arrive.
- J'arrive immédiatement.
- Je serai là aussitôt.

Я сейчас приду.

Aussitôt que le chien me vit, il se mit à aboyer.

Как только собака увидела меня, она начала лаять.

Aussitôt qu'il eut fini son travail, il retourna à la maison.

Закончив свою работу, он пошёл домой.

Il se met aussitôt à crier mais le regrette plus tard.

Он сразу начинает кричать, а потом жалеет об этом.

Aussitôt qu'il sentit sa maison trembler, il se précipita dans le jardin.

Как только их дом тряхнуло, он выскочил в сад.

Il est allé à New York aussitôt qu'il a eu la lettre.

Он отправился в Нью-Йорк, как только получил письмо.

S’il se passe quoi que ce soit, fais-le-moi savoir aussitôt.

Если что-то случится, немедленно дайте мне знать.

Il m'a donné de l'argent, mais je le lui ai aussitôt rendu.

Он дал мне денег, но я вернул их ему немедленно.

- Dès que tu arrives, téléphone-moi !
- Aussitôt que tu arrives, téléphone-moi !

Как приедешь, позвони!

Je suis mort de fatigue, à tel point que je dormirai aussitôt rentré.

- Я так устал, что как только приду домой, лягу спать.
- Я так устала, что как только приду домой, лягу спать.

Aussitôt qu'il fut au lit il s'endormit rapidement, car il était très fatigué.

Улёгшись в постель, он вскоре уснул, потому что очень устал.

- Tom est parti immédiatement.
- Tom est parti aussitôt.
- Tom est parti tout de suite.

Том сразу ушёл.

- Je serai là aussitôt.
- Je serai là sans tarder.
- Je serai là tout de suite.

Я сейчас там буду.

Je suis du genre à laisser aussitôt transparaître ce que je pense sur mon visage.

- Я из тех, у кого вечно всё на лице написано.
- Я из тех, у кого все мысли сразу на лице отражаются.

- À mon arrivée à la gare, je t'appellerai.
- Je t’appellerai aussitôt que j'arrive à la gare.

Я позвоню вам, как только доберусь до станции.

- Jessie a accepté l'invitation sur-le-champ.
- Jessie a aussitôt accepté l'invitation.
- Jessie a immédiatement accepté l'invitation.

Джесси сразу приняла приглашение.

- Au moment où elle était seule, elle ouvrit la lettre.
- Aussitôt qu'elle fut seule, elle ouvrit la lettre.

Она открыла письмо, как только осталась одна.

- Il quitta la pièce dès que j'y pénétrai.
- Il a quitté la pièce aussitôt que j'y ai pénétré.

Он вышел из комнаты, как только я вошел в нее.

- Dès que j'ai terminé de faire ça, je t'aiderai.
- Aussitôt que j'ai terminé de faire ça, je vous aiderai.

- Как только я закончу с этим, я вам помогу.
- Как только я закончу с этим, я тебе помогу.

- Il s'est endormi de suite.
- Il s'endormit tout de suite.
- Il s'endormit aussitôt.
- Il s'est endormi immédiatement.
- Il s'endormit immédiatement.

- Он тут же заснул.
- Он сразу уснул.

- Contacte-moi dès que tu arrives ici.
- Contactez-moi dès que vous arrivez ici.
- Contacte-moi aussitôt que tu arrives ici.
- Contactez-moi aussitôt que vous arrivez ici.
- Prends contact avec moi dès que tu arrives ici.
- Prenez contact avec moi dès que vous arrivez ici.

- Свяжись со мной, как только приедешь.
- Свяжитесь со мной, как только сюда приедете.
- Свяжись со мной, как только сюда приедешь.

Quand j'ai mis 100 yens dans le distributeur et que j'ai appuyé sur le bouton pour avoir un café, quatre canettes sont descendues aussitôt !

Когда я сунул 100 иен и нажал на кнопку, чтобы купить в автомате кофе, вывалились сразу четыре банки!

Quand il fut mis au défi de prononcer « shibboleth », Christophe Colomb réussit si admirablement qu'il fut aussitôt reconnu comme le nouveau chef de l'armée des indigènes.

Когда Христофора Колумба вызвали произнести "шибболет", он сделал это с таким совершенством, что немедленно был назначен новым вождём туземного войска.