Translation of "Allemande" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Allemande" in a sentence and their russian translations:

Marie est Allemande.

Мэри - немка.

Il est d'origine allemande.

- По происхождению он немец.
- Он немец по происхождению.

Ma voiture est allemande.

У меня немецкая машина.

Berlin est une ville allemande.

Берлин - немецкий город.

Comprenez-vous cette phrase allemande ?

- Вы понимаете это немецкое предложение?
- Ты понимаешь это немецкое предложение?

Comprends-tu cette phrase allemande ?

Ты понимаешь это немецкое предложение?

C'est une vieille coutume allemande.

Это старинный немецкий обычай.

Elle a dit être allemande.

Она сказала, что она немка.

Tom apprend la langue allemande.

Том учит немецкий язык.

- Je suis un enfant de l'amitié franco-allemande.
- Je suis enfant de l'amitié franco-allemande.

Я дитя франко-немецкой дружбы.

- Marie a la nationalité française et la nationalité allemande.
- Marie a la nationalité française et allemande.

У Марии и французское, и немецкое гражданство.

J'ai encore oublié la nouvelle orthographe allemande.

Снова забыла про новое немецкое правописание.

Père traduisit la lettre allemande en japonais.

Отец перевёл на японский письмо, написанное по-немецки.

Le soir, j'ai étudié la langue allemande.

Вечером я занимался немецким.

Le « Groschen » a été une unité monétaire allemande.

Грош был денежной единицей в Германии.

Cette chanteuse populaire allemande ne chante qu'en anglais.

Эта популярная немецкая певица поёт только на английском.

La domination allemande ne dura pas très longtemps.

Немецкое господство длилось не очень долго.

Je ne connais personne de la délégation allemande.

Я не знаю никого из немецкой делегации.

Carlos est espagnol et sa femme est allemande.

Карлос испанец, а его жена - немка.

Lisa est allemande. L'allemand est sa langue maternelle.

Лиза - немка. Немецкий - её родной язык.

Je suis en faveur d'une réforme de l'orthographe allemande.

Я за реформу немецкого правописания.

La langue anglaise est proche de la langue allemande.

Английский язык - родственник немецкого.

Ici, tous les livres ne sont qu'en langue allemande.

Все книги здесь только на немецком языке.

Marie a la nationalité française et la nationalité allemande.

У Марии и французское, и немецкое гражданство.

L'équipe allemande a perdu et maintenant moi je suis triste.

Сборная Германии проиграла, и теперь я в печали.

Quel est le plus long mot de la langue allemande ?

Какое самое длинное слово в немецком языке?

- Je ne suis pas allemand.
- Je ne suis pas allemande.

- Я не немка.
- Я не немец.

La langue allemande est bien plus logique que la langue française.

Немецкий язык намного логичнее французского.

Il y a beaucoup de mots longs dans la langue allemande.

В немецком языке много длинных слов.

Je dois revoir la grammaire allemande. J'ai en effet tout oublié.

Мне надо повторять немецкую грамматику. Я всё-всё забыла.

Je suis tombée amoureuse de la langue allemande grâce à Tatoeba.

Я влюбилась в немецкий язык благодаря Татоэбе.

La Bibliothèque d'État Allemande est l'une des plus grandes bibliothèques d'Europe.

Государственная библиотека Германии является одной из самых крупных библиотек в Европе.

- Je parle allemand.
- Je parle l'allemand.
- Je parle la langue allemande.

- Я говорю на немецком.
- Я говорю по-немецки.

Le traité d'amitié franco-allemande a été signé, il y a plus de quarante ans.

Франко-немецкий договор о дружбе был подписан более сорока лет назад.

- Ce chanteur populaire allemand ne chante qu'en anglais.
- Cette chanteuse populaire allemande ne chante qu'en anglais.

- Этот популярный немецкий певец поёт только на английском.
- Эта популярная немецкая певица поёт только на английском.

L'orthographe allemande fut réglementée de manière unitaire pour la première fois en mille-neuf-cent-un.

Немецкое правописание было впервые стандартизировано в тысяча девятьсот первом году.

- Il ne parlait que la langue allemande.
- Il ne parla que l'allemand.
- Il n'a parlé qu'en allemand.
- Il ne parlait qu'en allemand.

Он говорил только по-немецки.

Que le bonheur et la paix échoient à notre patrie allemande. Le monde entier aspire à la paix. Aux peuples, tendez la main !

Счастья и мира тебе, Германия, наше отечество. Весь мир тоскует по миру. Дайте народам свою руку!

Je ne crois pas qu'il existe quoi que ce soit dans le monde entier que tu ne puisses apprendre à Berlin, à part la langue allemande.

Я не верю, что в мире есть что-то, чему нельзя научиться в Берлине, кроме немецкого языка.