Translation of "Agis" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Agis" in a sentence and their russian translations:

Agis !

Действуй!

Agis équitablement !

Поступай справедливо!

Agis en homme.

Поступай по-мужски.

- Pourquoi agis-tu ainsi ?
- Pourquoi agis-tu comme ça ?

- Почему ты так поступаешь?
- Почему ты так себя ведёшь?

Agis comme un humain.

Поступай по-человечески.

Agis, ne parle pas !

- Делай. Не говори.
- Действуй, а не говори!

Agis à ta guise.

Действуй на своё усмотрение.

Ne parle pas, agis plutôt !

- Не говори, а действуй!
- Не разговаривай, а действуй!

Agis au lieu de causer !

Действуй, а не болтай!

Tu agis comme une enfant.

Ты ведёшь себя как ребёнок.

- Agis plus rapidement !
- Agissez plus rapidement !

- Действуй быстрее!
- Действуйте быстрее!

Tu agis comme un crétin déséquilibré.

Ты ведёшь себя как неуравновешенный кретин.

Agis avec prudence, je te prie.

Действуй осторожно, пожалуйста.

- Tu te comportes comme un enfant.
- Tu agis comme un enfant.
- Tu agis comme une enfant.

Ты ведёшь себя как ребёнок.

Tu agis comme un gamin de 3 ans.

- Ты ведёшь себя как трёхлетний ребёнок.
- Вы ведёте себя как трёхлетний ребёнок.

Je t’ai prévenu, maintenant agis à ta tête.

Я тебя предупредил, а ты уж поступай как знаешь.

- Des actes, pas des mots.
- Agis, ne parle pas !

Действуй, а не говори!

- Tu te comportes comme un enfant.
- Tu agis comme un enfant.
- Vous vous comportez comme une enfant.
- Tu agis comme une enfant.

- Ты ведёшь себя как ребёнок.
- Вы ведёте себя как ребёнок.

- Agis en homme.
- Agissez en homme.
- Conduis-toi en homme !

- Поступай по-мужски.
- Поступайте по-мужски.

Pourquoi agis-tu comme si tu ne me connaissais pas ?

Почему ты ведёшь себя так, будто не знаешь меня?

Si tu agis ainsi, il pensera que tu le détestes.

Если ты так поступишь, он решит, что ты его ненавидишь.

Agis envers les autres comme tu veux qu'on agisse envers toi !

Поступай с другими так, как хочешь, чтобы они поступали с тобой!

- Si tu agis comme un serviteur, tu seras aussi traité comme un serviteur.
- Si tu agis comme un serviteur, on te traitera aussi comme un serviteur.

Если ты будешь вести себя как слуга, к тебе будут относится как к слуге.

Tu agis comme si tout allait bien, mais rien ne va bien.

Ты ведёшь себя так, словно всё хорошо, но ничего не хорошо.

Si tu agis comme un idiot, tu dois être traité comme tel.

Если ты ведёшь себя как дурак, то так тебя и будут воспринимать.

Mais il descend rapidement vers le sud et rencontre Agis près de la ville de Mégalopolis.

Но он быстро отправился на юг ... и встретился с Агисом в битве возле города Мегалополис.

- Si tu agis ainsi, il pensera que tu le détestes.
- Si vous agissez ainsi, il pensera que vous le détestez.

- Если ты так поступишь, он решит, что ты его ненавидишь.
- Если Вы так поступите, он решит, что Вы его ненавидите.

- Si tu agis comme un enfant, tu seras traité comme tel.
- Si vous vous comportez comme une enfant, vous serez traité comme telle.

- Если вы будете вести себя, как ребенок, с вами будут обращаться так же.
- Если вы будете действовать, как ребенок, с вами так же будут обращаться.