Translation of "Volontiers" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Volontiers" in a sentence and their portuguese translations:

Volontiers. Combien ?

De acordo. Quantos?

Oui, volontiers.

Sim, com muito prazer.

Pas très volontiers.

Não de bom grado.

Elle lit volontiers.

Ela gosta de ler.

Je suis volontiers disposé.

Estou disposto de bom grado.

Je le crois volontiers !

Creio nisso de bom grado!

Je le crois volontiers.

Acredito nisso de bom grado.

- Volontiers. Combien ?
- D'accord. Combien ?

- De acordo. Quantos?
- Certo. Quanto?

- Oui, volontiers.
- Oui, avec plaisir !

Sim, com gosto!

Nous acceptons volontiers ton offre.

Nós aceitamos sua oferta com prazer.

Je voyage volontiers avec ma voiture.

Gosto de viajar com o meu carro.

- Nous acceptons ton offre avec plaisir.
- Nous acceptons volontiers ton offre.
- Nous acceptons volontiers votre offre.

Nós aceitamos sua oferta com prazer.

Je mange très volontiers des petits pois.

De muito bom grado eu como ervilhas.

Loin d'hésiter, elle m'a proposé son aide bien volontiers.

Longe de hesitar, ela se ofereceu para me ajudar de boa vontade.

Si j'avais du temps, je te rendrais volontiers visite.

Se eu tivesse tempo, com prazer te visitaria.

- Il lit volontiers des livres.
- Il aime lire des livres.

Ele gosta de ler livros.

- Oui, volontiers.
- Oui, s'il vous plaît.
- Oui, s'il te plaît.

- Sim, com muito prazer.
- Sim, por favor.

Je me rends volontiers faire mes achats dans ce magasin.

Eu gosto de ir comprar naquela loja.

- Volontiers, pourquoi pas ?
- Bien sûr, pourquoi pas ?
- Bien sur, pourquoi pas?

- Claro, por que não?
- Com certeza, por que não?

Je paierais volontiers davantage pour quelque chose si c'est de qualité élevée.

Pagarei mais com prazer por algo que seja de uma melhor qualidade.

- Je pensais que tu aimais apprendre de nouvelles choses.
- Je pensais que tu apprendrais volontiers de nouvelles choses.
- Je pensais que vous apprendriez volontiers de nouvelles choses.

Eu pensava que você gostava de aprender coisas novas.

- Je voudrais vous parler à ce sujet.
- Je m'entretiendrais volontiers avec vous de ce sujet.

Eu gosto de falar com você sobre esse tema.

- Je ne rencontre pas volontiers de nouvelles personnes.
- Je n'aime pas rencontrer des gens nouveaux.

Eu não gosto de conhecer gente nova.

- Je t'aiderai avec plaisir.
- Je t'aiderai volontiers.
- J'aurai plaisir à t'aider.
- J'aurai plaisir à vous aider.

- Ficarei feliz em ajudá-lo.
- Eu terei prazer em ajudá-la.
- Eu vou ajudar você com prazer.
- Eu te ajudarei com prazer.

- Je pensais que tu aimais apprendre de nouvelles choses.
- Je pensais que tu apprendrais volontiers de nouvelles choses.

- Eu pensei que você gostava de aprender coisas novas.
- Eu pensava que você gostava de aprender coisas novas.

Les gens accepteront beaucoup plus volontiers votre idée si vous leur dites que Benjamin Franklin l'a dit en premier.

As pessoas vão aceitar muito melhor sua ideia se você as disser que Benjamin Franklin já falou ela antes.

- Si j'avais le temps, je te rendrais visite avec plaisir.
- Si j'avais du temps, je te rendrais volontiers visite.

Se eu tivesse tempo, com prazer te visitaria.

- Je t'aiderai avec plaisir.
- Je t'aiderai volontiers.
- J'aurai plaisir à t'aider.
- J'aurai plaisir à vous aider.
- Je serai heureux de vous aider.

- Ficarei feliz em ajudá-lo.
- Eu terei prazer em ajudá-la.
- Estarei encantado de ajudá-lo.
- Eu vou ajudar você com prazer.
- Eu te ajudarei com prazer.

- J'aimerais avoir une tasse de thé.
- Je voudrais une tasse de thé.
- J'aimerais volontiers une tasse de thé.
- J'aimerais bien une tasse de thé.

Eu desejaria uma xícara de chá.

Il est très irascible et s'échauffe souvent pour la moindre bagatelle ; il pardonne toutefois volontiers, sa colère s'apaise rapidement et il n'est pas du tout vindicatif.

- Ele é muito arrebatado e irrita-se muitas vezes pela mínima bagatela; contudo, é muito indulgente, não leva longe sua cólera e absolutamente não é vingativo.
- Ele é muito exaltado e se irrita frequentemente com a menor das ninharias; no entanto, ele é muito indulgente, não fica com raiva por muito tempo e de forma alguma é vingativo.
- Ele é muito estressado e inflama-se frequentemente por pouca coisa; entretanto ele é muito clemente, ele não carrega raiva por muito tempo e ele de fato não é vingativo.