Translation of "Traite" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Traite" in a sentence and their portuguese translations:

Traite-la bien.

Trate-a bem.

L'arithmétique traite des nombres.

- A aritmética lida com números.
- A aritmética mexe com números.

Cet ouvrage traite de l'éducation.

Este livro é sobre educação.

De quoi traite ce livre ?

Sobre o que é esse livro?

Il me traite en adulte.

Ele me considera um adulto.

Ne me traite pas d'abruti.

Não me chame de idiota.

De quoi traite le texte ?

Do que se trata o texto?

- Tom me traite toujours comme un enfant.
- Tom me traite toujours comme une enfant.

Tom sempre me trata como uma criança.

J'ai lu le livre d'une traite.

Eu li o livro de uma vez só.

Cet ouvrage traite de la Chine.

Este livro trata da China.

Ne me traite pas avec condescendance.

Não me trate com condescendência!

- Ce livre parle des étoiles.
- Cet ouvrage traite des étoiles.
- Ce livre traite des étoiles.

Este livro é sobre estrelas.

L'astronomie traite des étoiles et des planètes.

- A astronomia trata de estrelas e planetas.
- A astronomia lida com as estrelas e os planetas.

Ne me traite pas comme un chien.

Não me trate como um cachorro.

Il me traite toujours comme un enfant.

Ele sempre me trata como criança.

Traite bien le chat, je te prie.

Trate bem o gato, por favor.

Ne me traite pas comme un enfant.

Não me trate como a uma criança.

L'article traite le problème en termes d'éthique.

O artigo aborda o aspecto ético do problema.

Je veux qu'on me traite avec respect.

Eu quero ser tratado com respeito.

C'est un livre qui traite des étoiles.

Esse é um livro sobre estrelas.

Traite-moi comme tu m'as toujours traité.

Trata-me como sempre me trataste.

- Ma tante me traite comme si j'étais un enfant.
- Ma tante me traite comme si j'étais une enfant.

A minha tia me trata como se eu fosse uma criança.

On me traite comme un étranger au Brésil.

Tratam-me como um estrangeiro no Brasil.

- Traite-la avec respect.
- Traitez-la avec respect.

- Trate-a com respeito.
- Tratem-na com respeito.

Il me traite comme si j'étais un étranger.

Ele me trata como se eu fosse um estranho.

traite avec d'autres entreprises, et ils seraient comme,

negócios com outras empresas, e elas ficavam tipo:

Tandis que l'État traite de choses comme le coronavirus,

enquanto o estado está lidando com coisas como coronavírus,

L'idiome de Google traite ses utilisateurs comme une vache.

O idioma do Google está ordenhando seus usuários como uma vaca.

Tom n'aime pas la manière dont Marie traite Jean.

Tom não gosta da maneira com que Maria trata João.

Ne me traite pas comme si j'étais un enfant.

Não me trate como se eu fosse uma criança.

Ce livre traite de la vie au Royaume-Uni.

Este livro é sobre a vida no Reino Unido.

- De quoi parle ce livre ?
- De quoi traite ce livre ?

Sobre o que é esse livro?

Si c'est plus bas que ça, l'augmenter Traite-les bien.

Se for menor que isso, aumente. Trate-os bem.

- Elle l'insulte souvent.
- Elle le traite souvent de tous les noms.

Frequentemente ela trata-lhe de nomes.

- Veuillez bien traiter le chat.
- Traite bien le chat, je te prie.

Faça o favor de tratar o gato bem.

Système de reconnaissance. Lorsque vous voyez quelqu'un, votre esprit traite les traits

sistema de reconhecimento. Você vê alguém com seus olhos, sua mente processa os recursos de

Lorsque je donne à manger aux pauvres, on me traite de saint. Lorsque je demande pourquoi les pauvres n'ont rien à manger, on me traite de communiste.

Quando dou de comer aos pobres, me chamam de santo. Quando pergunto por que os pobres não têm o que comer, me chamam de comunista.

- C'est un livre concernant les étoiles.
- C'est un livre qui traite des étoiles.

- Esse é um livro sobre estrelas.
- Este é um livro sobre estrelas.

- Je n'aime pas être traité comme un enfant.
- J'aime pas qu'on me traite comme un enfant.

Eu não gosto quando me tratam como criança.