Translation of "Ouvrage" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Ouvrage" in a sentence and their portuguese translations:

Cet ouvrage traite de l'éducation.

Este livro é sobre educação.

Le vieil ouvrage était moisi.

O livro velho estava mofado.

C'est un ouvrage traitant de l'Angleterre.

- É uma obra que trata da Inglaterra.
- Esta é uma obra que trata da Inglaterra.
- Essa é uma obra que trata da Inglaterra.

L'écrivain travaille à son nouvel ouvrage.

O escritor está trabalhando em seu novo livro.

- J'aime cet ouvrage.
- J'aime ce livre.

Gosto deste livro.

Cet ouvrage traite de la Chine.

Este livro trata da China.

- Quel livre as-tu acheté ?
- Quel ouvrage as-tu acquis ?
- De quel ouvrage as-tu fait l'acquisition ?

Que livro compraste?

- Il se peut que vous n'appréciiez pas cet ouvrage.
- Il se peut que tu n'apprécies pas cet ouvrage.

Pode ser que você não goste deste livro.

- Cet ouvrage est intéressant.
- Ce livre est intéressant.

Esse livro é interessante.

- C'est un grand ouvrage.
- C'est un livre célèbre.

Esse é um ótimo livro.

Cet ouvrage est classé en tant que « fiction ».

O livro é classificado como ''ficção''.

- J'ai adoré ce livre.
- J'ai adoré cet ouvrage.

- Eu adorei esse livro.
- Eu adorei aquele livro.

- Tom écrit un livre.
- Tom rédige un ouvrage.

O Tom está escrevendo um livro.

L'homme qui a rédigé cet ouvrage est médecin.

O homem que escreveu este livro é médico.

- Ce livre est petit.
- Cet ouvrage est petit.

- Aquele livro é pequeno.
- Esse livro é pequeno.

Je suis tombé sur cet ouvrage chez un bouquiniste.

Encontrei este livro numa livraria de segunda mão.

Il s'est consacré à cet ouvrage pendant dix ans.

Ele consagrou-se a esta obra durante dez anos.

Cet ouvrage est fondamental pour la compréhension de la biologie.

Essa obra é fundamental para compreender biologia.

Pour le comprendre, il vous suffit de lire cet ouvrage.

Para entender isso, simplesmente leia esta obra.

Un ouvrage non publié est comme un présent non offert.

Uma obra não publicada é qual um presente não entregue.

- Cet ouvrage est truffé d'erreurs.
- Cet livre est truffé d'erreurs.

Este livro está cheio de erros.

Je suis en train de rédiger une analyse de cet ouvrage.

Estou escrevendo uma análise sobre este livro.

- C'est un livre sur l'Angleterre.
- C'est un ouvrage traitant de l'Angleterre.

Este é um livro sobre a Inglaterra.

Dans son ouvrage « Au pays des langues inventées », Arika Okrent parle favorablement de l'espéranto.

Em seu livro, ''Na terra das línguas inventadas,'' Arika Okrent fala, favoravelmente, sobre o esperanto.

- Ce livre parle des étoiles.
- Cet ouvrage traite des étoiles.
- Ce livre traite des étoiles.

Este livro é sobre estrelas.

- Qui t’a prêté ce livre ?
- Qui vous a prêté ce livre ?
- Qui t’a prêté cet ouvrage ?

- Quem te emprestou esse livro?
- Quem lhe emprestou esse livro?
- Quem lhe emprestou aquele livro?
- Quem te emprestou aquele livro?

- Ce livre n'a pas encore été traduit en français.
- Cet ouvrage n'a pas encore été traduit en français.

Este livro ainda não foi traduzido para o francês.

" Le doux aspect du Xanthe adoucit vos destins ; / notre Ilion revit relevé par vos mains. / Puisse un destin plus doux respecter votre ouvrage ! / Que la Grèce de Troie épargne au moins l'image ! "

"Dispondes de uma réplica do Xanto / e erguestes nova Troia sob auspícios / melhores – é o que espero – e que a possam deixar / menos exposta à fúria e ao dolo dos aqueus."

Le héros, étonné, voit cet immense ouvrage ; / il admire ces tours, ces ports et ces remparts, / le bruit tumultueux des travaux et des arts ; / des chaumes ont fait place à ce séjour superbe, / la colonne s'élève aux lieux où croissait l'herbe.

Eneias / dali admira a obra imponente num local / onde há pouco de nômades apenas / uma aldeia existia; admira as portas / e a animação das ruas bem calçadas.

Voulez-vous prendre une idée de l'éducation publique, lisez la République de Platon. Ce n'est point un ouvrage de politique, comme le pensent ceux qui ne jugent des livres que par leurs titres : c'est le plus beau traité d'éducation qu'on ait jamais fait.

Quer formar uma ideia sobre educação pública? Leia "A República", de Platão. Esse não é um livro de política, como pensam os que só julgam os livros pelo título; é, pois, o mais belo tratado de educação já feito.

J'ai arrangé le démembrement complet des idées en mots autonomes, de sorte que toute la langue, au lieu de mots sous des formes grammaticales diverses, se compose seulement de mots invariables. Si vous prenez un ouvrage écrit dans ma langue, vous découvrirez que tous les mots s'y trouvent toujours et seulement dans une forme constante unique, à savoir celle qui est imprimée dans le dictionnaire.

Eu organizei as ideias, separando-as completamente em palavras independentes, de maneira que a língua, em vez de palavras em formas gramaticais diferentes, consiste inteira e exclusivamente de termos inalteráveis. Quem tiver acesso a uma obra escrita em minha língua vai constatar que toda palavra se encontra sempre e somente numa forma constante, ou seja, na mesma forma em que é impressa no dicionário.