Translation of "Restée" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Restée" in a sentence and their portuguese translations:

Je suis restée.

Eu fiquei.

- Je suis resté.
- Je suis restée.

Eu fiquei.

Elle est restée immobile pour se dissimuler.

Ficou quieto e tentou esconder-se.

Ma femme est restée à la maison.

Minha esposa ficou em casa.

- La porte resta fermée.
- La porte est restée fermée.
- La porte resta close.
- La porte est restée close.

A porta permaneceu fechada.

Mais non. Elle est restée jusqu'à la surface.

Mas não o fez. Ficou na mão até à superfície.

Cette scène est restée gravée dans ma mémoire.

Essa cena ficou gravada na minha memória.

Ma mère est restée éveillée très tard hier.

Minha mãe estava acordada até tarde na noite passada.

Hier, Mary est restée à la maison toute la journée.

Ontem, Maria ficou em casa o dia todo.

Les falaises offrent un abri. Mais elle est restée en arrière.

Os penhascos proporcionam alguma segurança. Mas a cria ficou para trás.

Elle est restée figée comme si elle avait vu un fantôme.

Ficou paralisada, como se tivesse visto um fantasma.

Lundi dernier je suis restée chez moi pendant toute la journée.

Segunda-feira passada fiquei em casa o dia todo.

- Je suis resté à la maison.
- Je suis restée à la maison.

Eu fiquei em casa.

- Je suis resté avec mon oncle.
- Je suis restée avec mon oncle.

Eu fiquei com meu tio.

Maman est restée dans la voiture pendant que papa faisait les courses.

A mamãe ficou no carro enquanto o papai fazia as compras.

- Les mots me manquaient.
- Les mots me manquèrent.
- J'étais restée bouche bée.

Faltaram-me palavras.

Mais une partie du venin est restée sous sa peau, et se fait sentir, encore et encore.

mas algum do veneno havia ficado debaixo da sua pele e reagia, ardendo, uma e outra vez.

- Elle a fini vieille fille.
- Elle est restée célibataire toute sa vie.
- Elle resta toute sa vie célibataire.

Ela se manteve solteira a vida inteira.

- Je suis resté à la maison toute la journée.
- Je suis restée à la maison toute la journée.

Fiquei em casa o dia todo.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.

Sem saber o que dizer, eu permaneci em silêncio.

- J'avais un rhume alors je suis restée au lit.
- J'avais un rhume alors je suis resté au lit.

Eu tive uma gripe, então fiquei na cama.

- Combien de temps êtes-vous restés à Boston ?
- Combien de temps es-tu resté à Boston ?
- Combien de temps es-tu restée à Boston ?
- Combien de temps êtes-vous resté à Boston ?
- Combien de temps êtes-vous restées à Boston ?
- Combien de temps êtes-vous restée à Boston ?

- Por quanto tempo você ficou em Boston?
- Por quanto tempo vocês ficaram em Boston?
- Você ficou em Boston por quanto tempo?

- Je n'ai aucune idée de combien de temps je suis resté inconscient.
- Je n'ai aucune idée de combien de temps je suis restée inconsciente.

Eu não tenho ideia de quanto tempo fiquei inconsciente.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Je ne savais pas ce que je devais dire et je me tus.

- Eu não sabia o que dizer e me calei.
- Sem saber o que dizer, eu permaneci em silêncio.

- Comme ma mère était malade, je suis resté à la maison au lieu d'aller à l'école.
- Comme ma mère était malade, je suis restée à la maison plutôt que d'aller à l'école.

- Já que a minha mãe estava doente, fiquei em casa em vez de ir à escola.
- Porque minha mãe estava doente, fiquei em casa e não fui à escola.
- Porque minha mãe estava doente, não fui à escola, tendo ficado em casa.
- Porque minha mãe estava doente, não fui à escola; fiquei em casa.

- Je restai à la maison pour me reposer.
- Je restai à la maison afin de me reposer.
- Je suis resté à la maison afin de me reposer.
- Je suis restée à la maison afin de me reposer.

Fiquei em casa para descansar.