Translation of "Raconter" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Raconter" in a sentence and their portuguese translations:

J'adore raconter des histoires.

Eu adoro contar histórias.

- Elle a tenté de tout raconter.
- Elle a essayé de tout raconter.

Ela tentou contar tudo.

Je veux te raconter l'histoire.

Eu quero te contar a história.

Tom aime raconter des blagues.

O Tom gosta de contar piadas.

- Tom sait bien raconter les histoires.
- Tom est doué pour raconter des histoires.

Tom é um bom contador de histórias.

Et 65% à raconter une histoire.

e os outros 65% contando histórias.

Vous n'aviez rien à lui raconter?

Você não lhe disse nada?

Il va me raconter son histoire.

Ele vai me contar a sua história.

- Je vais vous raconter l'histoire de ma vie.
- Je vais te raconter l'histoire de ma vie.

- Vou te contar a história da minha vida.
- Vou lhe contar a história da minha vida.

- J'espère que tu cesseras de me raconter des bobards.
- J'espère que tu t'arrêteras de me raconter des mensonges.
- J'espère que vous vous arrêterez de me raconter des mensonges.
- J'espère que vous cesserez de me raconter des mensonges.
- J'espère que vous arrêterez de me raconter des mensonges.
- J'espère que tu arrêteras de me raconter des mensonges.

Espero que você não minta mais para mim.

Il est bon pour raconter des blagues.

Ele é bom em contar piadas.

Je vais vous raconter l'histoire de ma vie.

- Vou-te contar a história da minha vida.
- Vou-lhe contar a história da minha vida.

Raconter des mensonges, est une très vilaine habitude.

Contar mentiras é um hábito muito feio.

Il est trop honnête pour raconter des mensonges.

Ele é honesto demais para mentir.

C'est mon tour de te raconter un secret.

É a minha vez de te contar um segredo.

Il aimait me raconter des histoires sur l'Inde.

Ele gostava de me contar histórias sobre a Índia.

Elle refuse de raconter ce qu'il s'est passé.

Ela se recusa a contar o que realmente aconteceu.

À raconter ses maux souvent on les soulage.

Ao relatar nossos males, não raro os suavizamos.

J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.

Muito me entristece relatar essas memórias.

Commenter, partager, raconter d'autres personnes à ce sujet,

comente, compartilhe, fale sobre ele para outras pessoas,

était de raconter des histoires et pas des blagues.

não era por meio de piadas, mas por histórias.

Je ne suis pas doué pour raconter des blagues.

Eu não sou bom a contar piadas.

Je vais te raconter à propos de mon père.

- Vou lhe falar sobre o meu pai.
- Vou te falar sobre o meu pai.

- Je ne peux pas te raconter ce que Tom m'a dit.
- Je ne peux pas vous raconter ce que Tom m'a dit.

- Não posso te contar o que Tom me contou.
- Não posso lhe contar o que Tom me contou.

Je vais vous raconter un autre événement sur notre enfance

Vou contar outro evento sobre a nossa infância

Il avait l'habitude de me raconter des histoires sur l'Inde.

Ele gostava de me contar histórias sobre a Índia.

- Bon, arrête de frimer.
- Bon, arrête de te la raconter.

Pare de se mostrar já.

Et puis, juste le dernier partie de raconter une histoire,

E então apenas a última parte de contar uma história,

Mais quand il s'agit de raconter des leçons à votre enfant

mas quando se trata de contar lições para o seu filho

Ce que je vais vous raconter va être dur à entendre.

O que vou dizer-lhe vai ser difícil de ouvir.

Permettez-moi de vous raconter l'histoire d'un autre de nos patients

vou mostrar a vocês a história de uma de nossos pacientes

Personne n'a jamais été là et a vécu pour raconter l'histoire.

- Jamais alguém, que esteve lá, viveu para contar a história.
- Ninguém jamais esteve ali e saiu com vida para contar a história.

Alors, j'ai commencé à faire des films, et à raconter ces histoires.

Por isso, comecei a fazer filmes, e comecei a contar essas histórias.

Eh bien, je pense qu'il est temps de raconter la véritable histoire.

- Bom, eu acho que é hora de contar a verdadeira história.
- Bom, acho que é hora de contar a história verdadeira.

Je peux te raconter des choses que tu n'entendras de personne d'autre.

Eu posso contar coisas que você não vai ouvir de mais ninguém.

Donc, Tim Sykes est un stock trader et il est grand sur raconter

O Tim Sykes é um trader de ações, e ele acredita em falar

- Nous ne pouvons le dire à quiconque.
- Nous ne pouvons le raconter à quiconque.

Não podemos contar para ninguém.

- J'ai plein de choses à te dire.
- J'ai de nombreuses choses à te raconter.

- Tenho muitas coisas para te dizer.
- Tenho muitas coisas para te contar.

Et de vous raconter une histoire sur tout ce que je viens de vous dire.

e vou contar uma história sobre tudo o que acabei de dizer.

S'il y a quelque chose que vous voulez étudier et raconter, n'hésitez pas à l'écrire.

Se houver algo que você queira investigar e contar, fique à vontade para escrevê-lo.

- Je vais te raconter une histoire.
- Je vous raconterai une histoire.
- Je te raconterai une histoire.

- Eu contarei a você uma história.
- Vou te contar uma história.
- Eu te contarei uma história.
- Contar-te-ei uma história.
- Contar-lhe-ei uma história.
- Contar-vos-ei uma história.

- Je ne peux pas te raconter ce que nous avons fait hier soir.
- Je ne peux pas te dire ce que nous avons fait la nuit dernière.
- Je ne peux pas vous dire ce que nous avons fait la nuit dernière.
- Je ne peux pas te raconter ce que nous avons fait la nuit dernière.
- Je ne peux pas vous raconter ce que nous avons fait la nuit dernière.
- Je ne peux pas vous raconter ce que nous avons fait hier soir.
- Je ne peux pas vous raconter ce que nous avons fait hier au soir.
- Je ne peux pas te raconter ce que nous avons fait hier au soir.
- Je ne peux pas vous dire ce que nous avons fait hier soir.
- Je ne peux pas vous dire ce que nous avons fait hier au soir.
- Je ne peux pas te dire ce que nous avons fait hier soir.
- Je ne peux pas te dire ce que nous avons fait hier au soir.

- Não posso te contar o que fizemos ontem à noite.
- Não posso te contar o que fizemos noite passada.

- Je ne peux pas te dire ce que nous avons fini par faire.
- Je ne peux pas vous dire ce que nous avons fini par faire.
- Je ne peux pas te raconter ce que nous avons fini par faire.
- Je ne peux pas vous raconter ce que nous avons fini par faire.

Não posso lhes contar o que acabamos fazendo.

- J'ai décidé de lui dire que je l'aimais.
- J'ai décidé de lui raconter que je l'aimais.
- J'ai décidé de lui dire à elle que c'est lui que j'aime.

Eu decidi contar a ela que o amo.

À la fin du souper, elle le prie de lui raconter l’histoire de la prise de Troie, et tout ce qui lui est arrivé depuis son départ de la Troade.

Depois da ceia, ela pede que ele lhe conte a história da tomada de Troia, e tudo o que lhe aconteceu desde sua partida da Tróade.

" Reine ! de ce grand jour faut-il troubler les charmes, / et rouvrir à vos yeux la source de nos larmes ; / vous raconter la nuit, l'épouvantable nuit / qui vit Pergame en cendre, et son règne détruit ; / ces derniers coups du sort, ce triomphe du crime, / dont je fus le témoin, hélas ! et la victime ?... "

“Ordenas-me, ó rainha, / renovar indizível dor, contando / como o pujante reino de Ílio pelos gregos / foi reduzido a escombros lamentáveis – / cenas bem tristes que meus olhos viram / e em que pude envolver-me pessoalmente."