Translation of "Proches" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Proches" in a sentence and their portuguese translations:

- Ce sont des amis très proches.
- Ce sont des amies très proches.

Eles são amigos muito íntimos.

On sait qu'elles sont proches -

Nós sabemos que elas têm uma conexão próxima,

Nous sommes des amis proches.

- Somos amigos próximos.
- Somos amigas próximas.
- Somos amigos íntimos.

Nous sommes proches d'une solution.

- Estamos perto de uma solução.
- Nós estamos perto de uma solução.

- Combien d'amis proches est-ce que tu as ?
- Combien d'amis proches avez-vous ?

- Quantos amigos íntimos você tem?
- Quantos amigos próximos você tem?
- Quantos amigos íntimos tu tens?
- Quantos amigos chegados vocês têm?
- Quantos amigos próximos vós tendes?
- Quantos amigos íntimos o senhor tem?
- Quantos amigos chegados os senhores têm?
- Quantos amigos próximos a senhora tem?
- Quantos amigos íntimos as senhoras têm?

- Qui sont tes amis les plus proches ?
- Quels sont tes amis les plus proches ?

Quem são os seus amigos mais próximos?

Tom n'a pas de proches amis.

Tom não tem amigos íntimos.

Ce sont des amis très proches.

Eles são amigos muito íntimos.

Ils sentent que les lions sont proches,

Sentem que há leões por perto...

Des souffrances des Allemands aux proches intéressés

Dos sofrimentos dos alemães aos parentes interessados

Je rends souvent visite à mes proches.

Eu visito os meus parentes frequentemente.

Ces traductions sont proches du texte original.

Essas traduções são próximas do texto original.

Combien d'amis proches est-ce que tu as ?

Quantos amigos próximos você tem?

Ses amis au travail étaient fatigués de leurs proches

seus amigos no trabalho estavam cansados ​​de parentes

- Nos scores sont trop serrés.
- Nous sommes trop proches.

Estamos perto demais.

- Nos scores sont très serrés.
- Nous sommes très proches.

- Estamos bem perto.
- Somos muito próximos.

Et on continue. On doit être proches du village Emberá.

Depois, vamos continuar. Devemos estar perto da aldeia Embarra.

Boule de Suif s'adresse aux personnages les plus proches d'elle.

Bola de Sebo se dirige às pessoas que estão mais perto dela.

Les fous sont aux échecs les plus proches des rois.

No xadrez os bispos estão mais perto dos reis.

Peuvent scruter le monde de nos cousins nocturnes les plus proches.

... permitem-nos ver o mundo dos nossos parentes noturnos mais próximos.

Jouez de la musique pour vos proches à travers le téléphone.

Toque música para os que você ama pelo telefone.

Bien que proches cousins des otaries à fourrure, ils sont sept fois plus gros.

Embora sejam parentes dos ursos-marinhos, são sete vezes maiores.

- Où sont les toilettes les plus proches ?
- Où sont les toilettes les plus proches ?

- Onde fica o banheiro mais perto?
- Onde fica o banheiro mais próximo?

Le cavalier peut en même temps attaquer deux pièces pas proches l'une de l'autre.

O cavalo é capaz de atacar ao mesmo tempo duas peças distantes uma da outra.

Mais les endroits les plus proches où se nourrir peuvent être à plus de 100 km.

Mas os locais com alimento mais próximos poderão estar a mais de 100 km.

- Es-tu proche de tes parents ?
- Êtes-vous proche de vos parents ?
- Êtes-vous proches de vos parents ?

Você e seus pais são próximos?

Est-il possible de changer le passé? Pouvons-nous voyager dans le temps pour sauver nos proches que nous avons perdus?

É possível mudar o passado? Podemos viajar tempo para salvar nossos entes queridos que perdemos?

Douce poésie ! Le plus beau des arts ! Toi qui, suscitant en nous le pouvoir créateur, nous met tout proches de la divinité.

Doce poesia! A mais bela das artes! Tu que, suscitando em nós o poder criador, coloca-nos todos próximos da divindade.

- Sa famille considéra comme acquis qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa richesse.
- Ses proches estimaient qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa fortune.
- Ses proches estimaient qu'elles hériteraient de la majeure partie de sa fortune.
- Sa famille considéra comme acquis qu'elles hériteraient de la majeure partie de sa richesse.

Seus pais estavam certos de que eles herdariam a maioria de sua riqueza.

- Sa famille considéra comme acquis qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa richesse.
- Ses proches estimaient qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa fortune.

Seus pais estavam certos de que eles herdariam a maioria de sua riqueza.

L'énergie solaire semble pouvoir offrir plus d'espoir que les autres sources d'énergie, notamment parce que les régions consommatrices d'eau se trouvent assez proches de l'équateur et disposent d'une atmosphère relativement propre.

A energia solar parece oferecer mais esperança do que qualquer outra fonte de energia, principalmente porque as áreas que mais necessitam de água estão mais perto do equador e têm uma atmosfera relativamente clara.