Translation of "Pose" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Pose" in a sentence and their portuguese translations:

- Laisse-le !
- Pose-le !

Solta isso!

Pose-moi une question.

Faça-me uma pergunta!

Ne pose pas de questions.

Não faça perguntas.

Pose-le sur la table.

- Coloque-o sobre a mesa.
- Coloque-o na mesa.
- Coloca na mesa.
- Ponha sobre a mesa.
- Ponha-o sobre a mesa.
- Põe sobre a mesa.
- Ponham sobre a mesa.

Je pose beaucoup de questions.

Eu faço muitas perguntas.

Il pose la question à Trump:

Ele faz a pergunta a Trump:

Pose ce pistolet sur la table.

- Coloque a arma em cima da mesa.
- Coloca a arma em cima da mesa.
- Põe a arma na mesa.
- Ponha a arma na mesa.

- Pose une question !
- Posez une question !

Faça uma pergunta.

Il pose toujours la même question.

Ele sempre faz a mesma pergunta.

Pose le livre sur l'étagère du bas.

- Coloque o livro na prateleira de baixo.
- Coloca o livro na prateleira de baixo.
- Põe o livro na prateleira de baixo.
- Ponha o livro na prateleira de baixo.

Pour moi, ça ne pose aucun problème.

Para mim não há problema algum.

Je pose un couteau sur la table.

Eu coloquei uma faca na mesa.

Ne me pose pas une question si difficile.

Não me faça uma pergunta tão difícil.

Ne pose pas tes livres sur la table.

Não ponha o livro sobre a mesa.

Qui pose des questions lié à votre industrie

que estão fazendo perguntas relacionadas à sua indústria

- Posez-le sur la table.
- Posez-la sur la table.
- Pose-le sur la table.
- Pose-la sur la table.

Coloque-o sobre a mesa.

La question qui va infiltrer le cœur se pose

a pergunta que irá se infiltrar no coração é feita

S'il me pose cette question, je n'y répondrai pas.

- Se ele me fizer essa pergunta, não irei respondê-la.
- Se ele me fizer essa pergunta, eu não irei respondê-la.

On pose ça, et on va se chercher de l'ombre.

Vamos deixar a mota e tentar encontrar uma sombra.

Pour une autre famille, la nuit pose un problème différent.

Para uma família nova, a noite coloca um desafio diferente.

- Ne posez pas de questions.
- Ne pose pas de questions.

Não faça perguntas.

Notre instituteur ne sait rien : il pose continuellement des questions !

Nosso professor não sabe nada: ele faz perguntas continuamente!

Êtes-vous nerveux quand quelqu'un vous pose une question en anglais?

Você fica nervoso quando alguém lhe faz uma pergunta em inglês?

- Posez-le sur la table.
- Posez-la sur la table.
- Pose-le sur la table.
- Pose-la sur la table.
- Mets-le sur la table.

Coloque-o sobre a mesa.

- Ne pose pas trop de questions.
- Ne posez pas trop de questions.

- Não façam muitas perguntas.
- Não faça muitas perguntas.

- Ne pose pas tant de questions !
- Ne posez pas tant de questions !

Não faça tantas perguntas.

- Y a-t-il un problème ?
- Je te pose un problème ?
- Je vous pose un problème ?
- Est-ce qu'il y a quelque chose qui ne va pas avec moi ?

- Há algo errado comigo?
- Tem alguma coisa errada comigo?

- Il faut que je vous pose une question.
- Il faut que je te demande quelque chose.

Eu tenho uma pergunta para te fazer.

Ce chien essaie de manger à peu près tout ce sur quoi il pose les yeux.

Esse cachorro tenta comer quase tudo o que passa por seus olhos.

- Apportez l'échelle et placez-la contre le pommier.
- Apporte l'échelle et pose-la contre le pommier.

Traga a escada e coloque-a contra a macieira.

Le savant n’est pas l’homme qui fournit les vraies réponses, c’est celui qui pose les vraies questions.

Sábio não é o homem que dá as respostas certas, mas aquele que faz as perguntas certas.

Le sage n'est pas celui qui donne les bonnes réponses, mais celui qui pose les bonnes questions.

Sábio não é o homem que dá as respostas certas, mas aquele que faz as perguntas certas.

- J'ai besoin de te poser quelques questions de plus.
- Il faut que je vous pose quelques questions supplémentaires.

Eu preciso lhe fazer mais algumas perguntas.

Pose-moi comme un sceau sur ton cœur, comme un sceau sur ton bras. Car l'amour est fort comme la Mort.

Grava-me, qual um selo em teu coração, qual uma tatuagem em teu braço; pois o amor é tão forte quanto a morte.

- Ne pose pas de questions, contente-toi de suivre les ordres.
- Ne posez pas de questions, contentez-vous de suivre les ordres.

Não faça perguntas, apenas obedeça às ordens.

- Ne posez pas de questions, contentez-vous de venir avec moi !
- Ne pose pas de questions, contente-toi de venir avec moi !

Não faça perguntas, apenas venha comigo.

Va, pensée, sur tes ailes dorées ; // Va, pose-toi sur les pentes, sur les collines, // Où embaument, tièdes et suaves, // Les douces brises du sol natal !

Vai, pensamento, sobre asas douradas; vai pousar nas colinas e nos montes, onde pode sentir-se a tépida fragrância das doces brisas do torrão natal!

De même que la chenille choisit, pour y poser ses œufs, les feuilles les plus belles ; ainsi le prêtre pose ses malédictions sur nos plus belles joies.

Assim como a lagarta escolhe as mais formosas folhas para desovar, assim o padre lança sua maldição sobre as alegrias mais formosas.