Translation of "M'excuser" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "M'excuser" in a sentence and their portuguese translations:

- Je vous prie de m'excuser.
- Je te prie de m'excuser.

- Peço-lhe que me perdoe.
- Desculpe-me.
- Queira desculpar-me.

Veuillez m'excuser pour mon retard.

Perdoe-me por me atrasar.

Je vous prie de m'excuser.

- Perdão.
- Peço perdão.

Veuillez m'excuser de vous avoir dérangé.

Desculpa-me por ter te incomodado.

Veuillez m'excuser d'être venu en retard.

- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Por favor, desculpe o meu atraso.

Veuillez m'excuser de vous avoir interrompus.

Desculpe-me por interromper.

- Je voulais m'excuser pour ce qui s'est passé hier.
- Je voulais m'excuser pour ce qui est survenu hier.

- Quero me desculpar pelo que aconteceu ontem.
- Quero pedir desculpas pelo que aconteceu ontem.

Veuillez m'excuser, Monsieur, avez-vous bu ce soir ?

Com licença, senhor. O senhor esteve bebendo esta noite?

Veuillez m'excuser, puis-je poser mes livres ici?

Com licença, posso colocar os meus livros aqui?

Je vous prie de m'excuser, quelle heure est-il ?

- Desculpe-me, que horas são?
- Com licença, que horas são?

- Je te prie de m'excuser de ne pas t'avoir écrit plus tôt.
- Je vous prie de m'excuser de ne pas vous avoir écrit plus tôt.

Por favor me perdoe por não ter escrito antes.

Veuillez m'excuser, quel est le chemin le plus court pour la gare ?

Com licença, qual é o caminho mais curto até a estação?

- Excusez-moi, mais puis-je ouvrir la fenêtre ?
- Veuillez m'excuser mais puis-je ouvrir la fenêtre ?
- Je te prie de m'excuser mais puis-je ouvrir la fenêtre ?

- Com licença, posso abrir a janela?
- Com licença, mas eu poderia abria a janela?

- Je m'excuse si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessée.
- Je m'excuse si je t'ai blessée.

- Peço desculpas se feri seus sentimentos.
- Peço desculpas se feri teus sentimentos.

- Pardonnez-moi, comment se nomme cet endroit?
- Veuillez m'excuser. Comment se nomme cet endroit ?

Com licença, como se chama este lugar?

- Veuillez m'excuser, je dois partir.
- Ne le prends pas mal, je dois partir.
- Excuse-moi, je dois partir.

Perdão, devo partir.

- Je vous prie de m'excuser, quelle heure est-il ?
- Excusez-moi, quelle heure est-il ?
- Excusez-moi, vous avez l'heure ?

Desculpe-me, que horas são?

- Je vous ai fait attendre longtemps, je vous prie de m'excuser.
- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.

- Eu sinto muito ter feito você esperar por tanto tempo.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto tempo assim.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.

- Désolé de venir si tard.
- Excusez mon retard.
- Excusez-moi d'être en retard.
- Veuillez m'excuser pour mon retard.
- Je suis désolé d'être en retard.
- Désolé d'être en retard.
- Je suis désolé de venir en retard.
- Veuillez excuser mon retard.
- Veuillez excuser mon arrivée tardive.
- Je suis désolée d'être en retard.
- Désolée d'être en retard.

- Me desculpe por estar atrasado.
- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Perdoe-me por me atrasar.
- Perdão por chegar tarde.
- Por favor, desculpe o meu atraso.
- Peço desculpa por estar atrasado.
- Desculpe o atraso.