Translation of "Longtemps" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Longtemps" in a sentence and their portuguese translations:

Depuis longtemps !

Há tempos!

- Ça fait longtemps.
- Il y a longtemps.

Faz muito tempo.

- Avez-vous longtemps attendu ?
- As-tu longtemps attendu ?

Você esperou muito tempo?

- Vous avez marché longtemps ?
- Tu as marché longtemps ?

- Você andou por muito tempo?
- Vocês caminharam muito tempo?

Pendant très longtemps

por um longo período de tempo

Ça fait longtemps.

Muito tempo se passou.

- Le téléphone a sonné longtemps.
- Le téléphone sonna longtemps.

O telefone tocou por bastante tempo.

- Ne reste pas aussi longtemps.
- Ne restez pas aussi longtemps.

Não fique por tanto tempo.

- Il ne vivra plus longtemps.
- Il ne vivra pas longtemps.

Ele não vai viver por muito tempo.

- Nous avons été longtemps amis.
- Nous avons été longtemps amies.

Somos amigos há muito tempo.

- Nous sommes amis depuis longtemps.
- Nous sommes amies depuis longtemps.

- Somos amigos há muito tempo.
- Somos amigas há muito tempo.

Il y a longtemps.

Faz muito tempo.

Ai-je dormi longtemps ?

Eu dormi por muito tempo?

Ça pourrait durer longtemps.

Isso poderia demorar muito.

La tortue vit longtemps.

A tartaruga vive muito tempo.

J'ai dormi trop longtemps.

Eu dormi muito.

Je l'ai attendue longtemps.

Esperei muito tempo por ela.

J'attends ici depuis longtemps.

Tenho esperado aqui por muito tempo.

- Logez-vous ici depuis déjà longtemps ?
- Loges-tu ici depuis déjà longtemps ?

Você já mora aqui há muito tempo?

- Ne me fais pas attendre longtemps.
- Ne me faites pas attendre longtemps.

Não me faça esperar muito tempo.

- Avez-vous vécu longtemps en Angleterre ?
- Tu as vécu longtemps en Angleterre ?

Você morou na Inglaterra por muito tempo?

Plus longtemps elle reste dehors,

Quanto mais tempo estiver exposta...

Il m'a fait attendre longtemps.

Ele me deixou esperando por muito tempo.

Est-il resté très longtemps ?

Ele ficou muito tempo?

Il ne peut rester longtemps.

Não posso ficar muito.

J'ai vécu ici pendant longtemps.

Vivo aqui há muito tempo.

Ça ne durera pas longtemps.

Não vai durar muito.

Nous nous connaissons depuis longtemps.

Nós nos conhecemos há muito tempo.

Tom est marié depuis longtemps.

Tom está casado há muito tempo.

Je la connais depuis longtemps.

Conheço-a há muito tempo.

Je le connais depuis longtemps.

- Eu o conheço há muito tempo.
- Eu o conheço de longa data.

Tom n'a pas tenu longtemps.

Tom não durou muito.

Elle le connaît depuis longtemps.

Ela o conhece há muito tempo.

Elle le fit attendre longtemps.

Ela o deixou esperando por muito tempo.

La fusillade dura très longtemps.

O tiroteio durou muito tempo.

Cela durera-t-il longtemps ?

Vai demorar muito?

J'aimerais pouvoir attendre plus longtemps.

- Eu gostaria de poder esperar mais.
- Eu queria poder esperar mais.

Je parle l'espéranto depuis longtemps.

Eu falo Esperanto há muito tempo.

- Tu ne devrais pas attendre plus longtemps.
- Vous ne devriez pas attendre plus longtemps.

Você não deveria esperar mais.

- On vit longtemps si on vit bien.
- On vit longtemps si l'on vit bien.

Vive-se mais se vive-se bem.

Mais elle ne tient pas longtemps.

Mas não aguenta muito mais.

On retient sa respiration plus longtemps.

Consegues suster a respiração durante mais tempo.

Elle m'a regardé fixement pendant longtemps.

Ela ficou me olhando por um longo tempo.

Ne restons pas ici trop longtemps.

Não fiquemos aqui muito tempo.

Notre association ne dura pas longtemps.

A minha relação com ele não durou muito.

Je ne resterai pas longtemps ici.

Ficarei aqui por um breve período de tempo.

Je ne peux pas rester longtemps.

Não posso ficar por muito tempo.

Elle désirait un enfant depuis longtemps.

Havia muito que ela queria um filho.

Veuillez attendre un peu plus longtemps.

Por favor, espere um pouco mais.

Ce programme restera mémorable pendant longtemps.

Esse programa será lembrado por muito tempo.

Les personnes vivent plus longtemps globalement.

As pessoas estão vivendo mais, em geral.

Cela ne va pas prendre longtemps.

- Não vai demorar muito.
- Isso não vai demorar muito.

Cela fait longtemps que j'attends Tom.

Eu estive esperando o Tom por um bom tempo.

Je n'ai pas fumé depuis longtemps.

Há muito tempo que eu não fumo.

Êtes-vous à Osaka depuis longtemps ?

- O senhor está em Osaca há muito tempo?
- A senhora está em Osaca há muito tempo?
- Vocês estão em Osaca há muito tempo?

Ils se connaissent depuis très longtemps.

Eles se conhecem há muito tempo.

Ce pont ne tiendra pas longtemps.

Esta ponte não vai durar muito tempo.

Je l'ai attendue pendant vraiment longtemps.

Eu esperei por ela por um tempo muito longo.

Je refuse d'être ignoré plus longtemps.

Eu me nego a ser ignorado por mais tempo.

Nous avons longtemps attendu ta réponse.

Nós esperamos muito tempo por sua resposta.

Je fais ça depuis trop longtemps.

Eu faço isso há muito, muito tempo.

Mes parents sont divorcés depuis longtemps.

Meus pais se divorciaram há muito tempo.

Je ne serai pas parti longtemps.

Eu não vou demorar.

Nous faisons cela depuis assez longtemps.

- Estamos fazendo isso há bastante tempo.
- Fazemos isso há muito tempo.
- Nós estamos fazendo isso há bastante tempo.

Ne me faites pas attendre longtemps.

Não me faça esperar por muito tempo.

Et plus vous les gardez longtemps

E quanto mais tempo você mantê-las,

- Je ne l'ai pas vu depuis longtemps.
- Ça fait longtemps que je ne l'ai vu.

Não o tenho visto há um longo tempo.

- Elle ne voulait pas qu'il restât plus longtemps.
- Elle ne voulut pas qu'il restât plus longtemps.
- Elle n'a pas voulu qu'il reste plus longtemps.

Ela não queria que ele ficasse mais.

- Je sais que vous avez attendu pendant longtemps, mais pourriez-vous attendre juste un peu plus longtemps ?
- Je sais que tu as attendu pendant longtemps, mais pourrais-tu attendre juste un peu plus longtemps ?

Eu sei que você está esperando bastante tempo, mas poderia esperar um pouquinho mais?

- Je ne veux pas vous déranger plus longtemps.
- Je ne veux pas te déranger plus longtemps.

- Não quero molestá-lo por mais tempo.
- Não quero importuná-lo por mais tempo.

- Je ne t'ai pas vu depuis si longtemps !
- Je ne t'ai pas vue depuis si longtemps !

- Há quanto tempo não o vejo!
- Não te vejo há muito tempo!
- Há quanto tempo não te vejo!
- Há quanto tempo não os vejo!
- Há quanto tempo não as vejo!
- Não te vejo há tanto tempo!

- Je suis arrivé ici il y a longtemps.
- Je suis arrivée ici il y a longtemps.

Eu cheguei aqui há muito tempo.

La nouvelle lune ne dure pas longtemps.

A lua nova não dura muito.

Ces restes n'apaiseront pas longtemps leur faim.

Os restos não lhes saciarão a fome por muito tempo.

Pouvons-nous attendre un peu plus longtemps ?

Podemos esperar mais um pouquinho?

Ça fait longtemps que Rosa est secrétaire.

- Há muitos anos que a Rosa é secretária.
- A Rosa é secretária há muitos anos.

Je ne veux pas attendre aussi longtemps.

Eu não quero esperar tanto.

Cette viande ne peut être conservée longtemps.

Esta carne não pode ser conservada durante muito tempo.

Je veux dormir un peu plus longtemps.

Quero dormir um pouco mais.

Tu ne veux pas attendre aussi longtemps.

Você não vai querer esperar tanto tempo.

Ça ne devrait pas prendre trop longtemps.

Isso não deve demorar muito.

Nous avons attendu longtemps dans le parc.

Esperamos muito tempo no parque.

Je déteste qu'on me fasse attendre longtemps.

Odeio que me façam esperar por muito tempo.

Je n'ai pas fumé depuis bien longtemps.

Não fumo há muito tempo.

- Ça fait longtemps.
- Ça fait un bail.

- Faz muito tempo.
- Faz um tempão.

Je ne peux pas attendre plus longtemps.

- Eu não posso mais esperar.
- Eu não posso esperar mais tempo.

Attendre un ami pendant longtemps, ça m'énerve.

Esperar muito tempo por um amigo me deixa nervoso.

J'ai dit ceci il y a longtemps.

Eu disse isso há muito tempo.