Translation of "Pendant" in Portuguese

0.025 sec.

Examples of using "Pendant" in a sentence and their portuguese translations:

pendant très longtemps

por um longo período de tempo

Programme pendant 1 heure

Programa por 1 hora

J'attendais pendant qu'il vendait.

Enquanto ele vendia, eu aguardava.

J'attendrai pendant une semaine.

Esperarei durante uma semana.

Mangeons pendant que c'est chaud.

Comamos enquanto esteja quente.

Veuillez attendre pendant cinq minutes.

Espera cinco minutos por favor.

J'ai vécu ici pendant longtemps.

Vivo aqui há muito tempo.

Je l'attendrai pendant une heure.

- Esperá-lo-ei durante uma hora.
- Eu o esperarei durante uma hora.

Elle réfléchit pendant quelques minutes.

Ela pensou por alguns minutos.

J'ai étudié pendant deux heures.

Tenho estado estudando há duas horas.

J'ai étudié pendant une heure.

Estudei por uma hora.

J'ai dormi pendant 9 heures.

Eu dormi nove horas.

J'ai lu pendant 1 heure.

- Li durante uma hora.
- Tinha estado a ler durante uma hora.

- Tom a attendu Mary pendant un long moment.
- Tom attendit Mary pendant longtemps.

- Tom esperou a Mary por um longo tempo.
- Tom esperou a Mary por um bom tempo.

- Resteras-tu ici pendant un certain temps ?
- Resterez-vous ici pendant quelque temps ?

Você pode ficar aqui por um tempo?

- Je chanterai pendant qu'il se repose.
- Je vais chanter pendant qu'il se repose.

Eu cantarei enquanto ele descansa.

- Je me suis bien amusé pendant ce voyage.
- Je me suis éclaté pendant ce voyage.
- Je me suis bien amusée pendant ce voyage.
- Je me suis éclatée pendant ce voyage.

Me diverti durante a viagem.

- Mange ta soupe pendant qu'elle est chaude.
- Mangez votre soupe pendant qu'elle est chaude.

Tome a sopa enquanto está quente.

- Je lui ai parlé pendant une heure.
- J'ai parlé avec elle pendant une heure.

- Conversei com ela durante uma hora.
- Conversei com ela por uma hora.

pendant des heures autour du nid

por horas ao redor do ninho

Marcher pendant des jours, des semaines

andando por dias, semanas

Elle m'a regardé fixement pendant longtemps.

Ela ficou me olhando por um longo tempo.

J'étais à l'hôpital pendant une semaine.

Fiquei no hospital por uma semana.

Peter est venu pendant ton absence.

Pedro veio quando você estava ausente.

Je resterai ici pendant une semaine.

Ficarei por uma semana.

Je l'ai connue pendant deux ans.

Conheço-a há dois anos.

Il a plu pendant des jours.

Choveu durante dias.

J’ai étudié l'anglais pendant cinq ans.

Eu estudei inglês durante cinco anos.

J'ai étudié l'espagnol pendant deux ans.

Estudei espanhol por dois anos.

Il a plu pendant une semaine.

Choveu durante uma semana.

Ce programme restera mémorable pendant longtemps.

Esse programa será lembrado por muito tempo.

J'ai vécu ici pendant trente ans.

Eu vivi aqui durante trinta anos.

Il a hésité pendant un moment.

Ele hesitou por um instante.

Il était endormi pendant le cours.

Ele estava dormindo durante a aula.

Il a plu pendant cinq jours.

- A chuva durou cinco dias.
- Choveu cinco dias.

Le public l'acclama pendant dix minutes.

O público o aclamou durante dez minutos.

Pendant ce temps, en Arabie-Saoudite...

Enquanto isso na Arábia Saudita...

J'ai attendu pendant plus d'une heure.

Esperei durante mais de uma hora.

J'ai attendu ceci pendant des années.

Eu estive esperando anos por isso.

L'exposition sera tenue pendant six mois.

A exposição vai durar seis meses.

J'ai essayé pendant presque une heure.

- Tentei por quase uma hora.
- Eu tentei por quase uma hora.

Tom s'est endormi pendant qu'il lisait.

Tom caiu no sono, enquanto lia.

Nous avons parlé pendant trois heures.

Conversamos por três horas.

Je l'ai attendu pendant une heure.

Eu esperei por ele por uma hora.

Pendant l'hiver, je ne sors jamais.

Durante o inverno eu nunca saio.

Prends ce médicament pendant les repas.

Tome este remédio durante as refeições.

Je l'ai attendue pendant vraiment longtemps.

Eu esperei por ela por um tempo muito longo.

Elle était malade pendant une semaine.

Ela esteve doente durante uma semana.

Tenez-vous bien pendant mon absence.

Comporte-se durante minha ausência.

Il resta silencieux pendant le repas.

Ele se manteve silencioso durante a refeição.

Il a étudié pendant deux heures.

Ele está estudando há duas horas.

Pendant tout ce temps, j'étais là.

O tempo todo eu estava lá.

Tom a attendu pendant trente minutes.

Tom aguardou trinta minutos.

Mon ami jeûne pendant le carême.

- Meu amigo faz jejum durante a quaresma.
- Meu amigo jejua durante a quaresma.

Aujourd’hui j'ai marché pendant 8 miles.

Hoje eu caminhei seis quilômetros e meio.

J'ai manqué l'école pendant six jours.

Eu faltei na escola por 6 dias.

- Tom est resté à Boston pendant trois jours.
- Tom resta à Boston pendant trois jours.

Tom ficou em Boston por três dias.

- La ville fut détruite pendant la guerre.
- La ville a été détruite pendant la guerre.

A cidade foi destruída durante a guerra.

- Je les ai cherchés pendant plus d'une heure.
- Je les ai cherchées pendant plus d'une heure.

Tenho procurando por eles durante mais de uma hora.

- Ils ont vécu en Espagne pendant plusieurs années.
- Elles ont vécu en Espagne pendant plusieurs années.

Eles moraram na Espanha por muitos anos.

C'est pendant sa phase la plus sombre

E é durante a fase mais escura da Lua

Donc pendant que sa pulpe est fécondée

enquanto a polpa está sendo fertilizada

Rappelez-vous, pendant la seconde guerre mondiale

Lembre-se, na segunda guerra mundial

Pendant des millions d'années, elle a dû...

Então, ao longo de milhões de anos, teve de...

Tom vécut au Japon pendant 10 ans.

Tom morou no Japão por dez anos.

Le ticket est valable pendant une semaine.

O ticket é válido por uma semana.

Il a plu continuellement pendant trois jours.

Está chovendo há três dias sem parar.

Ne la dérange pas pendant qu'elle dort.

Não a importune enquanto dorme.

J'ai été au Japon pendant deux mois.

Estive no Japão durante dois meses.

Ce passeport est valide pendant cinq ans.

Este passaporte é válido por cinco anos.

Que faites-vous pendant votre temps libre ?

- O que você faz no seu tempo livre?
- O que você faz na sua folga?
- O que você faz durante o seu tempo livre?
- O que vocês fazem durante o seu tempo livre?

Il a parcouru l'Europe pendant plusieurs mois.

Ele vem vagando pela Europa por meses.

Il a parlé pendant toute une heure.

Ele falou durante uma hora inteira.

Ne m'interromps pas pendant que je parle !

Não me interrompa enquanto estou falando.

Il a été malade pendant le voyage.

Ele ficou doente durante a viagem.

Le garçon a dormi pendant dix heures.

O menino dormiu durante dez horas.

Je lis un livre pendant le repas.

Eu leio um livro durante a refeição.

Je resterai assis ici pendant qu'il chante.

Eu vou ficar sentado aqui enquanto ele está cantando.

Bill continua à pleurer pendant des heures.

- Bill chorou por horas.
- Bill ficou horas chorando.

Notre fils est mort pendant la guerre.

Nosso filho morreu durante a guerra.

Cette offre est valable pendant cinq jours.

Essa oferta é válida por cinco dias.

Il réfléchit au problème pendant trois jours.

Ele pensou no assunto durante três dias.

J'écoutais la radio pendant que je travaillais.

Eu ouvia o rádio enquanto trabalhava.

J'ai étudié le français pendant des années.

Eu estudei francês por anos.

Il m'a fait attendre pendant une heure.

Ele me fez esperar por uma hora.

J'ai été coupé pendant que je parlais.

- Fui interrompido enquanto estava falando.
- Fui interrompida enquanto estava falando.