Translation of "Depuis" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "Depuis" in a sentence and their portuguese translations:

Depuis longtemps !

Há tempos!

- Depuis, il n'est jamais revenu.
- Il n'est jamais revenu depuis.

Desde então ele nunca voltou.

« Depuis combien de temps vis tu ici ? » « Depuis trois ans. »

- "Há quanto tempo você mora aqui?" "Faz três anos."
- "Há quanto tempo você mora aqui?" "Três anos."

- Nous sommes amis depuis longtemps.
- Nous sommes amies depuis longtemps.

- Somos amigos há muito tempo.
- Somos amigas há muito tempo.

Il pleut depuis mardi.

Está chovendo desde terça-feira.

Salutation depuis la France !

Saudações da França!

J'habite ici depuis 1990.

Eu moro aqui desde 1990.

J'attends ici depuis longtemps.

Tenho esperado aqui por muito tempo.

Depuis combien de temps vit-il à Ankara? -Depuis deux ans.

"Há quanto tempo ele mora em Ankara?" "Há dez anos."

- Est-ce que tu la connais depuis longtemps ?
- Est-ce que vous la connaissez depuis longtemps ?
- La connaissez-vous depuis longtemps ?
- La connais-tu depuis longtemps ?

Você já a conhece há muito tempo?

- Depuis lors nous sommes amis.
- Nous sommes amis depuis ce moment-là.

Nós somos amigos desde então.

- Logez-vous ici depuis déjà longtemps ?
- Loges-tu ici depuis déjà longtemps ?

Você já mora aqui há muito tempo?

- On la connait depuis des années.
- Nous la connaissons depuis des années.

Nós a conhecemos há anos.

- Il est mort depuis cinq ans.
- Il est mort depuis 5 ans.

- Ele morreu há cinco anos.
- Ele está morto há cinco anos.

- Depuis quand êtes-vous au Japon ?
- Depuis quand es-tu au Japon ?

- Desde quando você está no Japão?
- Desde quando vocês estão no Japão?

Je l'étudie depuis cinq ans.

Eu o estudo há cinco anos.

J'attends déjà depuis des heures.

Eu já estou esperando há horas.

Il pleut depuis jeudi dernier.

Está chovendo deste quinta-feira passada.

Je l'attends depuis une heure.

Estou esperando por ela há uma hora.

Il pleut depuis dimanche dernier.

Está chovendo desde domingo.

On vit ici depuis janvier.

A gente mora aqui desde janeiro.

Nous nous connaissons depuis longtemps.

Nós nos conhecemos há muito tempo.

Depuis quand apprends-tu l'espéranto ?

Desde quando você estuda Esperanto?

Je suis ici depuis samedi.

Estou aqui desde sábado.

Tom est marié depuis longtemps.

Tom está casado há muito tempo.

Je la connais depuis longtemps.

Conheço-a há muito tempo.

Il neige depuis deux jours.

Tem nevado por dois dias.

Je le connais depuis longtemps.

- Eu o conheço há muito tempo.
- Eu o conheço de longa data.

Nous vivons ici depuis janvier.

Estamos morando aqui desde janeiro.

J'étudie l'allemand depuis deux ans.

Estou estudando alemão há três anos.

Je connais John depuis 1976.

Conheço John desde 1976.

Nous nous connaissons depuis l'enfance.

Nós nos conhecemos desde a infância.

Je vis ici depuis 1993.

Eu moro aqui desde 1993.

La connais-tu depuis 1990 ?

- Você a conhece desde 1990?
- Você conhece ela desde 1990?

Il travaille depuis deux heures.

Ele está trabalhando há duas horas.

Elle le connaît depuis longtemps.

Ela o conhece há muito tempo.

Tom a beaucoup changé depuis.

Tom mudou muito desde então.

J'apprends l'allemand depuis deux ans.

Faz dois anos que eu estudo alemão.

Depuis quand travaillez-vous ici ?

Desde quando você trabalha aqui?

Je connais Sami depuis toujours.

- Eu sempre conheci Sami.
- Eu conheço Sami desde que me entendo.

Je parle l'espéranto depuis longtemps.

Eu falo Esperanto há muito tempo.

depuis au moins deux ans.

por pelo menos dois anos.

- Depuis combien de temps connais-tu Judy ?
- Depuis combien de temps connaissez-vous Judy ?

Há quanto tempo você conhece Judy?

- Depuis combien de temps le savez-vous ?
- Depuis combien de temps le sais-tu ?

Há quanto tempo você sabe disso?

- Depuis combien de temps êtes-vous à Boston ?
- Depuis quand êtes-vous à Boston ?

Há quanto tempo você está em Boston?

- Qu'est-il advenu de lui, depuis lors ?
- Que lui est-il advenu, depuis lors ?

Que aconteceu com ele desde então?

- Je n'ai pas mangé depuis six jours.
- Je n'ai rien mangé depuis six jours.

- Estou há seis dias sem comer nada.
- Eu não comi nada por seis dias.

- Depuis combien de temps fais-tu ça ?
- Depuis combien de temps faites-vous ceci ?

- Há quanto tempo você vem fazendo isso?
- Há quanto tempo você faz isso?

- Dix ans ont passé depuis qu'il est mort.
- Dix ans sont passés depuis qu'il est mort.
- Dix années ont passé depuis qu'il est mort.
- Dix années sont passées depuis qu'il est mort.

Dez anos se passaram desde a sua morte.

J'ignore depuis quand elle est là.

Não sei há quanto tempo está aqui.

Sources de fascination depuis des siècles.

Há séculos que intrigam as pessoas.

Commençons par Zoom depuis le début

Vamos começar com o zoom desde o início

Basé sur le cloud depuis 2013

Baseado em nuvem desde 2013

Comment ça se fait depuis l'espace

Como é que parece do espaço

Je dormais mal depuis des mois.

Não dormia bem há meses.

J'étais sous l'eau depuis un moment,

Estava debaixo de água há muito tempo,

Il pleut depuis la nuit dernière.

Está chovendo desde ontem à noite.

Mère est malade depuis jeudi dernier.

Mãe está doente desda ultima quinta

Elle est malade depuis mercredi dernier.

Ela está doente desde a quarta-feira da semana passada.

Elle a commencé depuis dix minutes.

Ela começou há dez minutos.

Ils sont venus depuis le Brésil.

Eles vieram do Brasil.

L'Espagne est une démocratie depuis 1975.

A Espanha é um país democrático desde 1975.

Nous sommes mariés depuis trois ans.

Somos casados há três anos.

Depuis quand apprends-tu le latin ?

Desde quando estás a aprender latim?

Mon frère est malade depuis hier.

Meu irmão está doente desde ontem.

Je le savais depuis le début.

Eu soube disso desde o princípio.

Je la connais depuis cinq ans.

Eu a conheço há cinco anos.

Depuis quand vit-il à Ankara ?

Desde quando ele mora em Ankara?

- À partir de quand ?
- Depuis quand ?

Desde quando?

Je connais Jim depuis mon enfance.

Conheço Jim desde a infância.

J'habite à Kobé depuis l'année dernière.

Vivo em Kobe desde o ano passado.

Il travaille en France depuis toujours.

Ele trabalha na França desde sempre.

Je le connais depuis des années.

Eu o conheço há anos.

Depuis quand Ricardo est-il marié ?

Desde quando o Ricardo é casado?

Depuis quand Vania est-elle secrétaire ?

Desde quando a Vânia é secretária?

Depuis quand Agnès est-elle ici ?

Desde quando a Inês está aqui?

Nous sommes là depuis trois heures.

Estamos aqui há três horas.

Nous sommes ici depuis une heure.

Estamos aqui há uma hora.

Tu avais raison depuis le début.

- Você estava certo o tempo todo.
- Você estava certa o tempo todo.

Elle désirait un enfant depuis longtemps.

Havia muito que ela queria um filho.

D'écriture en miroir depuis des années.

de escrita espelhada por anos.

J'ai été ici depuis cinq heures.

Eu estou aqui desde as cinco horas.

Il fait froid déjà depuis hier.

Está fazendo frio desde ontem.

J'étudie le chinois depuis deux ans.

Faz dois anos que estudo chinês.

Simplement au hasard depuis le spectre.

apenas escolhiam randomicamente do espectro de cor.

Nous la connaissons depuis des années.

Nós a conhecemos há anos.