Translation of "L'on" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "L'on" in a sentence and their portuguese translations:

Plus l'on possède, plus l'on désire.

Quanto mais se tem, mais se quer.

- C'est en faisant que l'on apprend.
- C'est en pratiquant que l'on apprend.

É fazendo que se aprende.

J'ai entendu que l'on m'appelait.

Ouvi como chamavam meu nome.

Tout ce que l'on sait peut servir dans tout ce que l'on fait.

Tudo o que se sabe pode ser usado em tudo o que se faz.

Demandez et l'on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l'on vous ouvrira.

Pedi e vos será dado; buscai e achareis; batei e vos será aberto.

C'est en pratiquant que l'on apprend.

É fazendo que se aprende.

Le mot que l'on prononce importe.

A palavra falada importa.

Je sais ce que l'on ressent.

Eu sei como é isso.

On pardonne tant que l'on aime.

Enquanto se ama se perdoa.

J'aimerais que l'on nettoie ce pantalon.

Gostaria de que estas calças fossem limpas.

Si l'on savait ce que l'on faisait, ça ne s'appellerait pas de la recherche, non ?

Se nós soubéssemos o que é que estávamos fazendo, não seria chamado de pesquisa, seria?

Je propose que l'on sorte le vendredi.

Eu sugiro que a gente saia na sexta.

J'espère que l'on pourra garder le contact.

Eu espero que a gente consiga manter contato.

Tom nous donne ce que l'on veut.

Tom nos dá o que queremos.

Il vaut mieux être détesté pour ce que l'on est, qu'aimé pour ce que l'on n'est pas.

Melhor ser odiado por aquilo que somos do que ser amado por aquilo que não somos.

Un des avantages de vivre dans une démocratie est que l'on peut dire ce que l'on pense.

Uma das vantagens de viver em uma democracia é que você pode dizer o que pensa.

Je savais que l'on pouvait te faire confiance.

- Eu sabia que eu podia confiar em você,
- Sabia que podia confiar em você.

Il faut que l'on facilite l'étude des langues.

- É necessário fazer o estudo de idiomas mais fácil.
- É necessário fazer o estudo de línguas mais fácil.

Je n'aime pas que l'on me crie dessus !

Não gosto que gritem comigo!

Et ce que l'on se risque à perdre.

nós estamos perdendo.

As-tu ordonné que l'on nettoie la chambre ?

Você ordenou que limpassem o quarto?

Je veux que l'on ouvre cette lettre maintenant.

Quero que esta carta seja aberta agora.

J'ai comme l'impression que l'on m'espionne en permanence.

Eu me sinto como se estivesse sendo sempre seguido.

Qu'est-ce que l'on mange pour le déjeuner?

O que tem para o almoço hoje?

- Comme tu auras semé tu moissonneras.
- On récolte ce que l'on sème.
- On récolte ce que l'on a semé.

Tal a semente, tal a colheita.

Je suppose que derrière chaque chose que l'on doit faire, il y a quelque chose que l'on veut faire...

- Eu suponho que por trás de tudo que temos que fazer há algo que queremos fazer...
- Eu imagino que por trás de cada coisa que temos que fazer, existe algo que queremos fazer.

Et à trouver l'une des créatures que l'on cherchait.

e levaram-nos a um dos bicharocos que procurávamos.

On a trouvé deux des créatures que l'on cherchait.

e ajudou-me a encontrar duas das criaturas que procurávamos.

On ne peut pas réussir, si l'on est paresseux.

Não se pode ser bem sucedido, sem ser trabalhador.

Est-ce que l'on peut nager dans ce lac?

É permitido nadar neste lago?

C'est par votre travail que l'on voit votre valeur.

É pelo que se faz que se mostra o que se vale.

Est-ce que l'on peut nager dans cette rivière?

É permitido nadar neste rio?

C'est un outil que l'on utilise pour obtenir un résultat.

é apenas um instrumento para obter um resultado.

À en juger par le gouffre que l'on a traversé,

Se for tudo como o desfiladeiro que atravessámos,

Fatih Portakal, que l'on voit sur les écrans de télévision

Fatih Portakal, que vemos nas telas de televisão

Cela fait dix ans que l'on ne s'est pas vus.

Faz dez anos desde que nos encontramos pela última vez.

Au Japon, on peut conduire lorsque l'on atteint 18 ans.

No Japão, pode-se dirigir quando se atinge 18 anos.

Il faut concentrer son attention sur ce que l'on fait.

Você deve concentrar sua atenção no que está fazendo.

Je n'ai pas honte que l'on me voit avec eux.

Não estou envergonhado de ser visto com eles.

Voir c'est oublier le nom des choses que l'on voit.

Ver é esquecer o nome das coisas que se veem.

Il y a aussi ce que l'on ne voit pas.

Também existe o que não se vê.

Je pense sincèrement qu'il est préférable d'échouer à quelque chose que l'on adore plutôt que d'avoir du succès à quelque chose que l'on déteste.

Eu honestamente acho que é melhor ser um fracasso em algo que você ama do que ser um sucesso em algo que você odeia.

La philosophie ne consiste-t-elle pas, après tout, à faire semblant d'ignorer ce que l'on sait et de savoir ce que l'on ignore?

A filosofia não é, afinal de contas, fingir ignorar o que se sabe e saber o que se ignora?

Ici, il y a des créatures que l'on associe au jour.

Há aqui seres que associamos ao dia.

Je suis habitué à ce que l'on se moque de moi.

- Estou acostumado que riam de mim.
- Eu estou acostumado que riam de mim.

La Colombie fait quelque chose que l'on ne voit pas souvent.

A Colômbia está fazendo algo que você não vê com muita frequência.

Si l'on corrigeait tout le temps mes erreurs, j'apprendrais plus vite.

Se sempre corrigissem meus erros, eu aprenderia mais rápido.

Si l'on s'en donne la peine, on peut accomplir n'importe quoi.

Pela trabalho duro, nós podem conseguir qualquer coisa.

N'était-ce pas ce que l'on voulait vraiment dire dans ce film?

Não foi isso que realmente significou neste filme?

Ce pays s'est divisés en les états modernes que l'on connait actuellement.

Hoje, este país se dividiu nos estados modernos que conhecemos.

Que l'on me critique lorsque je me trompe ne me dérange pas.

Eu não me importo em ser criticado quando estou errado.

- Il y a plus de plaisir à aimer qu'à être aimé.
- Il y a plus de plaisir dans l'amour que l'on donne que dans celui que l'on reçoit.

Há mais prazer em amar do que em ser amado.

Est une histoire personnelle d'horreur à un point que l'on ne peut imaginer.

e é uma história individual de horror a um nível que não imaginámos.

Grâce à vos bons choix, j'ai trouvé deux des créatures que l'on cherchait.

Fez escolhas inteligentes e ajudou-me a encontrar duas das criaturas que procurávamos.

Je pense qu'il y a une forte probabilité que l'on perde ces espèces,

acho que há uma elevada probabilidade de perdermos esta espécie,

Le tire d'une autre fléchette retentit tandis que l'on porte secours à Gubbi.

Outro dardo tranquilizante é disparado enquanto Gubbi é levado por paramédicos,

- Comme tu auras semé tu moissonneras.
- On récolte ce que l'on a semé.

- Quem abrolhos semeia espinhos colhe.
- Como fizeres, assim colherás.
- Você colhe o que você planta.

C'est près des petits-enfants que l'on réussit finalement à comprendre les enfants.

É só com os netos que, finalmente, conseguimos entender as crianças.

Il y a aussi des boîtes de nuit où l'on danse le flamenco.

Também há boates onde se dança flamenco.

Là où l'on brûle les livres, on finit aussi par brûler des hommes.

Onde se queimam livros, acaba-se queimando pessoas.

Une bonne dose de scepticisme est vitale lorsque l'on écoute parler un politicien.

Uma boa dose de ceticismo é vital quando se estiver ouvindo o discurso de um político.

Où l'on sait que les grands requins blancs chassent grâce à la lumière artificielle.

onde estes tubarões caçam ursos-marinhos recorrendo a luz artificial.

La philosophie n'est pas de ces choses que l'on peut apprendre en six mois.

A filosofia não é algo que se pode aprender em seis meses.

- On vit longtemps si on vit bien.
- On vit longtemps si l'on vit bien.

Vive-se mais se vive-se bem.

J'aimerais que l'on me laisse seul un moment, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.

Gostaria de ficar sozinho um instante, se não se importa.

S'il vous plait prenez place et attendez jusqu'à ce que l'on appelle votre nom.

Por favor, sente-se e espere até o seu nome ser chamado.

Lorsque l'on a éliminé l'impossible, tout ce qui reste, quoiqu'improbable, doit être la vérité.

Quando se elimina o impossível, o que resta, por mais improvável que seja, tem de ser a verdade.

- C'est ainsi que l'on fait en français.
- C'est ainsi qu'on le fait en français.

É assim que nós fazemos no francês.

Si l'on fait attention à une erreur, on néglige le plus souvent les autres.

Se alguém presta atenção a um erro, geralmente deixa de ver os outros.

Si l'on bâtissait la maison du bonheur, la plus grande pièce serait la salle d'attente.

Se se construísse a casa da felicidade, a maior divisão seria a sala de espera.

Car ce que l'on a couché noir sur blanc, on peut tranquillement l'emporter chez soi.

Preto sobre branco prova sem falta.

Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas que l'on te fasse.

Não faça com os outros o que você não quer que seja feito com você.

- Être « très occupé » ne veut ni dire que l'on court partout ni que l'on agit comme si l'on avait le temps pour personne ou quoi que ce soit.
- Être "très occupé" ça ne veut pas dire courir dans tous les sens et faire comme si on avait le temps pour rien ni personne.

Estar "muito ocupado" não quer dizer correr para todo lado e agir como se você não tivesse tempo para ninguém ou para nada.

Vous avez fait de bons choix aujourd'hui. On a trouvé l'une des créatures que l'on cherchait.

Tomou boas decisões hoje e encontrámos um dos bicharocos que procurávamos,

La montre est un phénomène que l'on peut diviser en fonction de la position du soleil

O relógio é um fenômeno que podemos dividir os tempos de acordo com a posição do sol

Si l'on remonte au 19ème siècle, la Colombie et le Vénézuéla ne formaient qu'un seul pays

Se você voltar para o século XIX, a Colômbia e Venezuela eram parte do mesmo

Explorer la mine abandonnée était une bonne idée. On a trouvé l'une des créatures que l'on cherchait,

Entrar na mina subterrânea foi uma boa decisão. Encontrámos uma das criaturas que procurávamos,

Vous avez fait de bons choix et m'avez aidé à trouver les trois créatures que l'on cherchait.

Fez escolhas inteligentes e ajudou-me a encontrar as três criaturas que procurávamos.

Vous avez fait de bons choix, et m'avez aidé à trouver deux des créatures que l'on cherchait.

Fez escolhas inteligentes e ajudou-me a encontrar duas das criaturas que procurávamos.

- On reconnait ses vrais amis dans la misère.
- C'est dans le malheur que l'on reconnaît ses amis.

Um amigo verdadeiro é reconhecido nas horas difíceis.

Les enfants sont des espoirs que l'on perd et des craintes dont jamais on ne se débarrasse.

As crianças são esperanças, que se perdem, e temores, dos quais nunca nos livramos.

La démocratie est la pire forme de gouvernement, mis à part toutes les autres que l'on a essayées.

A democracia é a pior forma de governo, exceto por todas as outras que já foram testadas anteriormente.