Translation of "L'intention" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "L'intention" in a sentence and their portuguese translations:

- Qu'as-tu l'intention de faire ?
- Qu'avez-vous l'intention de faire ?

O que você vai fazer?

- Quand as-tu l'intention de commencer ?
- Quand avez-vous l'intention de commencer ?
- Quand as-tu l'intention de démarrer ?
- Quand avez-vous l'intention de démarrer ?

Quando você pretende começar?

J'ai l'intention de faire cela.

Eu pretendo fazer isso.

- Comment as-tu l'intention de réparer ça ?
- Comment avez-vous l'intention de réparer ça ?

- Como você pretende arrumar isto?
- Como você pretende consertar isto?
- Como vocês pretendem arrumar isto?
- Como vocês pretendem consertar isto?

- Je n'avais pas l'intention d'interrompre votre conversation.
- Je n'avais pas l'intention d'interrompre ta conversation.

Eu não tinha a intenção de interromper a tua conversa.

- Comment avez-vous l'intention de le faire ?
- Comment as-tu l'intention de le faire ?

Como pretende fazer isso?

- Elle avait l'intention d'aller faire des courses.
- Elle avait l'intention d'aller faire des emplettes.

Ela planejou ir fazer compras.

J'avais l'intention de dire la vérité,

Eu tinha que contar minha verdade,

Je n'ai pas l'intention de rester.

Não tenho intenção de ficar.

- Combien de temps avez-vous l'intention de rester ?
- Combien de temps as-tu l'intention de rester ?

Quanto tempo pretende ficar?

J'ai l'intention de rester ici une semaine.

Eu pretendo ficar aqui uma semana.

J'ai l'intention d'aller skier avec ma copine.

Estou planejando ir esquiar com minha namorada.

Je n'avais pas l'intention de le frapper.

Eu não tive a intenção de acertá-lo.

Tom n'a pas l'intention de faire ça.

Tom não tem intenção de fazer isso.

Quand as-tu l'intention d'arrêter de fumer ?

- Quando você pretende parar de fumar?
- Quando você vai parar de fumar?
- Quando você intenciona parar de fumar?
- Você vai parar de fumar quando?

Il n'avait pas l'intention de te blesser.

- Ele não queria machucá-lo.
- Ele não tinha a intenção de te machucar.
- Ele não teve a intenção de te ferir.

J'ai l'intention de vivre dans cette ville.

Tenho a intenção de morar nesta cidade.

Comment avez-vous l'intention de le faire ?

Como pretende fazer isso?

J'ai l'intention de rester toute une semaine.

Eu pretendo ficar uma semana inteira.

Je n'avais pas l'intention d'interrompre votre conversation.

Eu não tinha a intenção de interromper a conversa de vocês.

Je n'avais pas l'intention de faire ça.

- Eu não tinha a intenção de fazer isso.
- Eu não pretendia fazer isso.

Avez-vous l'intention de louer une voiture ?

- Você planeja alugar um carro?
- Vocês planejam alugar um carro?

- Combien de temps as-tu l'intention de rester ici ?
- Combien de temps avez-vous l'intention de rester ici ?

Quanto tempo a senhora pretende ficar aqui?

J'avais l'intention d'étudier la médecine aux États-Unis.

Pretendo estudar medicina na América.

J'ai l'intention de me rendre directement chez moi.

Pretendo ir diretamente para casa.

Elle n'avait pas l'intention de le laisser l'embrasser.

Ela não tinha a intenção de deixar que a beijasse.

Le couple a l'intention d'adopter un enfant africain.

O casal quer adotar crianças africanas.

Je n'ai pas l'intention de tenir ma promesse.

Eu não tenho intenção de cumprir a minha promessa.

J'étudie l'anglais car j'ai l'intention d'aller en Amérique.

Estudo inglês porque tenho a intenção de ir aos Estados Unidos.

Elle n'avait pas l'intention de le laisser conduire.

Ela não pretendia deixá-lo dirigir.

Je n'ai jamais eu l'intention de trahir la comédie.

Minha intenção não era simplesmente quebrar a comédia,

Il a l'intention de rendre visite à son oncle.

- Ele visitará o seu tio.
- Ele vai visitar o tio dele.

Tom dit qu'il n'avait pas l'intention de la tuer.

Tom diz que não teve a intenção de matá-la.

Marie dit qu'elle n'avait pas l'intention de le tuer.

Mary diz que não teve a intenção de matá-lo.

Elle a l'intention d'aller à un concours de beauté.

Ela pretente ir a um concurso de beleza.

J'ai l'intention d'arrêter de boire à n'importe quel prix.

Vou parar de beber a qualquer custo.

Je n'ai pas l'intention de voter aux prochaines élections.

Eu não planejo votar nas próximas eleições.

Je n'ai pas l'intention de continuer à leur parler.

- Eu não pretendo continuar falando com eles.
- Eu não pretendo continuar falando com elas.

Marie a dit ce qu'elle avait l'intention de dire.

Maria disse o que ela pretendia dizer.

Pour prouver qu'ils ont l'intention de rentrer chez eux.

para provar que eles pretendem voltar para casa.

Vous devez trouver des termes avec l'intention de l'acheteur,

Você precisa encontrar termos com intenção de compra

- Tom a l'intention de rester à Boston pendant plus d'un an.
- Tom a l'intention de vivre à Boston pendant plus d'un an.

Tom pretende morar em Boston por mais de um ano.

J'ai l'intention d'enfoncer cette idée dans la tête des étudiants.

Eu quero enfiar esta ideia na cabeça dos estudantes.

Combien de temps as-tu l'intention de rester en Allemagne?

- Por quanto tempo você pretende ficar na Alemanha?
- Por quanto tempo vocês pretendem ficar na Alemanha?

Eh les mecs, avez-vous l'intention d'aller au ciné, aujourd'hui ?

Vocês pretendem ir ao cinema hoje?

Je n'ai pas l'intention de vous faire part du résultat.

Não tenho intenção de te dizer o resultado.

Tom est venu en France avec l'intention d'étudier le français.

Tom foi para a França com a intenção de estudar francês.

- Je n'avais pas l'intention de vous offenser.
- Je n'avais pas l'intention de t'offenser.
- Je n'avais pas l'intention de l'offenser.
- Je n'avais pas l'intention de les offenser.
- Mon intention n'était pas de vous offenser.
- Mon intention n'était pas de t'offenser.
- Mon intention n'était pas de les offenser.
- Mon intention n'était pas de l'offenser.

- Eu não quis ofender.
- Não tive a intenção de ofender.

Je n'avais aucune idée de ce qu'elle avait l'intention de faire.

Eu não tinha ideia nenhuma do que ela pretendia fazer.

Mon frère aîné a l'intention de travailler dans une usine pharmaceutique.

Meu irmão mais velho pretende trabalhar numa fábrica de medicamentos.

Je pense que tu devrais trouver où Tom a l'intention d'aller.

Eu acho que você deveria descobrir quando Tom planeja ir embora.

Elles m'ont demandé ce que j'avais l'intention de faire à l'avenir.

Elas me perguntaram o que eu tinha intenção de fazer no futuro.

Ils m'ont demandé ce que j'avais l'intention de faire à l'avenir.

Eles me perguntaram o que eu tinha intenção de fazer no futuro.

Il ne veut pas que je parte, mais j'en ai l'intention.

Ele não quer que eu vá, mas eu pretendo ir.

Combien de temps as-tu l'intention de rester dans ce pays ?

Quanto tempo você pretende ficar neste país?

- Combien de temps comptez-vous rester ici ?
- Combien de temps as-tu l'intention de rester ici ?
- Combien de temps avez-vous l'intention de séjourner ici ?

Quanto tempo você pretende ficar aqui?

- Si le téléphone sonne encore, mon intention est de l'ignorer.
- Si le téléphone sonne de nouveau, j'ai l'intention de l'ignorer.
- Si le téléphone sonne à nouveau, j'ai l'intention de l'ignorer.
- Si le téléphone sonne encore, j'ai l'intention de l'ignorer.

Se o telefone tocar de novo, minha intenção é de ignorá-lo.

- Je n'avais pas l'intention de l'offenser.
- Mon intention n'était pas de l'offenser.

Eu não tive a intenção de ofendê-la.

- Nous ne savons même pas s'ils ont ou non l'intention de nous aider.
- Nous ne savons même pas si elles ont ou non l'intention de nous aider.

Nós nem mesmo sabemos se eles estão planejando nos ajudar ou não.

- Penses-tu à obtenir un emploi ?
- As-tu l'intention de chercher un emploi ?

Você pretende procurar um emprego?

- Je n'avais pas l'intention de faire ça.
- Je n'avais aucune intention de le faire.

Eu não tinha a intenção de fazer isso.

- Je n'avais pas l'intention de faire ça.
- Ce n'est pas ce que je voulais !

Eu não tinha a intenção de fazer isso.

Je suis vraiment désolé. Je n'avais pas l'intention de vous donner un coup de pied.

Sinto muito mesmo. Não tive a intenção de chutá-lo.

- Je n'ai pas l'intention de contester votre théorie.
- Je ne veux pas disputer ta théorie.

Não quero pôr a sua teoria em dúvida.

- Je pense visiter Londres la semaine prochaine.
- J'ai l'intention de visiter Londres la semaine prochaine.

Pretendo visitar Londres na semana que vem.

Elle avait l'intention d'aller faire des emplettes avec sa mère, mais sa mère était occupée.

Ela planejou ir fazer compras com sua mãe, mas sua mãe estava ocupada.

Il n'est pas clair si Lander avait l'intention de modifier le style d'Emmet dès le début.

Não está claro se Lander quis alterar o estilo de Emmet desde o começo.

Je ne sais pas ce qui se passe par ici mais j'ai l'intention de le découvrir.

Eu não sei o que está acontecendo por aqui, mas pretendo descobrir.

- Je prévois de parler de toi à Tom.
- J'ai l'intention de parler de toi à Tom.

Planejo falar de você para o Tom.

J'avais l'intention de me rendre directement à la maison, mais j'ai plus ou moins erré dans une librairie.

Eu pretendia voltar direto para casa, mas acabei dando um passeiozinho pelo interior de uma livraria.

- Tom n'a aucune intention d'aller s'excuser auprès de Marie.
- Tom n'a pas l'intention de s'excuser auprès de Mary.

O Tom não tem intenção de se desculpar com a Mary.

- Te blesser n'était pas dans mes intentions.
- Vous blesser n'était pas dans mes intentions.
- Je n'avais pas l'intention de t'offenser.

Não pretendi ofendê-lo.

- Je n'ai jamais eu l'intention que quoi que ce soit de ça n'arrive.
- Je n'ai jamais voulu que tout ça arrive.

Eu nunca quis que tudo isto acontecesse.

- As-tu l'intention de rester au lit toute la journée ?
- Est-ce que vous allez rester au lit toute la journée ?

Você vai ficar deitado o dia todo?

- Je ne voulais pas te blesser.
- Je ne comptais pas te blesser.
- Je n'avais pas l'intention de te faire de la peine.

- Eu não queria te machucar.
- Eu não queria te magoar.
- Não era minha intenção te magoar.

Si le joueur touche délibérément une de ses pièces, il doit la déplacer, à condition qu'il puisse effectuer un mouvement valide avec elle. S'il touche délibérément une pièce de l'adversaire, celle-ci doit être capturée, si la capture est légalement possible. Cette règle s'applique à toutes les compétitions d'échecs formelles. Les joueurs qui ont l'intention de ne pas respecter cette règle, lors de matchs amicaux, doivent en convenir à l'avance.

Se o jogador tocar deliberadamente qualquer uma de suas peças, deverá movê-la, desde que com ela possa efetuar uma jogada válida. Se ele deliberadamente tocar uma peça do adversário, esta terá de ser capturada, se a captura for legalmente possível. Esta regra se aplica a todas as competições formais de xadrez. Jogadores que pretendam deixar de observar esta regra, em partidas amistosas, devem combinar sobre isso com antecedência.