Translation of "Qu'à" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Qu'à" in a sentence and their spanish translations:

- Je ne pense qu'à vous.
- Je ne pense qu'à toi.

Sólo pienso en ti.

C'est là qu'à tout moment,

También es donde, en cualquier momento,

Il n'en tient qu'à vous.

Todo depende de ustedes.

Je n'obéis qu'à la raison.

Solo obedezco a la razón.

Tom ne pense qu'à Marie.

Tom solo piensa en María.

Tom ne pense qu'à manger.

Tom solo piensa en comida.

Elle ne s'intéresse qu'à elle.

De lo único que se preocupa ella es de sí misma.

Je ne pense qu'à toi.

Sólo pienso en ti.

Tu n'as qu'à appeler Jean.

Sólo tienes que llamar a Jean.

Nous n'accepterons qu'à cette condition.

Sólo estamos de acuerdo bajo esta condición.

- Plus facile à dire qu'à faire.
- C'est plus facile à dire qu'à faire.

- Es más fácil decirlo que hacerlo.
- Es fácil de decir, pero no es fácil de hacer.

- Vous n'avez qu'à appuyer sur le bouton.
- Tu n'as qu'à appuyer sur le bouton.

Sólo tienes que apretar el botón.

Je crois qu'à l'avenir, les emplois

Creo que los empleos del futuro

Plus facile à dire qu'à faire.

Es más fácil decirlo que hacerlo.

Il ne pense qu'à lui-même.

- Él no piensa más que en sí mismo.
- Él solo piensa en sí mismo.

Vous n'avez qu'à balayer le plancher.

Todo lo que tienes que hacer es barrer el piso.

Noël n'est qu'à quelques jours d'ici.

Solo faltan unos días para Navidad.

Ce n'est efficace qu'à courte portée.

Solo es efectivo a quemarropa.

Je ne viendrai qu'à quatre heures.

No vendré hasta las cuatro.

Tu n'as qu'à fermer les yeux.

Sólo tienes que cerrar los ojos.

Il ne reste plus qu'à patienter.

Paciencia y barajar.

Marie ne pense qu'à son apparence.

Mary sólo piensa en su aspecto.

- Le problème est qu'ils ne pensent qu'à eux.
- Le problème est qu'elles ne pensent qu'à elles.

El problema es que ellos solo piensan en sí mismos.

Vous n'avez qu'à prendre la décision d'arrêter.

Todo lo que tienen que hacer es tomar la decisión de parar.

« Est-ce qu'à partir de ces données,

"A partir de estos datos

Cela ne s'appliquait qu'à 40% des femmes.

Esto solo pasó en el 40 % de las mujeres.

Cela ne se passe pas qu'à Exeter.

Esto no solo ocurre en Exeter.

Et l'ours ne l'a qu'à moitié digéré.

y están a medio digerir por el oso.

C'est plus facile à dire qu'à faire.

- Del dicho al hecho hay mucho trecho.
- Es fácil de decir, pero no es fácil de hacer.

Il s'est levé plus tôt qu'à l'habitude.

Se levantó antes que de costumbre.

Vous n'avez qu'à appuyer sur le bouton.

- Solo tiene que pulsar el botón.
- Solamente tiene que apretar el botón.

Les hommes ne pensent qu'à une chose.

Los hombres solo piensan en una cosa.

Il ne pense qu'à gagner de l'argent.

- Él no piensa más que en ganar dinero.
- Él no piensa en nada más que en ganar dinero.

L'école n'est qu'à cinq minutes de marche.

La escuela queda apenas a cinco minutos caminando.

Sa vie ne tient qu'à un fil.

Su vida pende de un solo hilo.

- Je ne l'ai dit qu'à vous, à personne d'autre.
- Je ne l'ai dit qu'à toi, à personne d'autre.

Te lo dije sólo a ti y a nadie más.

Dans la tristesse, on ne pense qu'à cela.

Eso es todo lo que pensamos desde la infelicidad.

Cette cabine, sans qu'à l'intérieur je le sache,

esta cabina, sin que lo sepa yo desde el interior,

Nous n'avons qu'à choisir d'en avoir une nouvelle.

solo tenemos que elegir tenerla.

Je ne pensais plus qu'à une seule chose :

Lo único que se me pasaba por la cabeza era:

Cette partie sera à l'ouest plutôt qu'à l'est

esa parte será oeste más que este

Ne sont pas aussi bien éclairées qu'à Francfort.

están tan bien iluminadas como las de Frankfurt.

Il ne reste plus qu'à chercher un endroit

Ahora solo tenemos que buscar un lugar

Je ne crois qu'à moitié ce qu'il dit.

- Sólo me creo la mitad de lo que él dice.
- No estoy convencido de lo que dice.
- No me convence lo que dice.

Ta vie ne tient plus qu'à un fil.

Tu vida pende de un hilo de seda.

Ça, c'est plus facile à dire qu'à faire.

Es más fácil decirlo que hacerlo.

Je préfère aller à Paris plutôt qu'à Londres.

Prefiero ir a París que a Londres.

Je vais plus souvent à Bruxelles qu'à Paris.

Voy con más frecuencia a Bruselas que a París.

Elle ne pense toujours qu'à faire de l'argent.

- Ella sólo piensa en ganar dinero.
- Solo piensa en ganar dinero.

De sorte qu'à 11 ans, je suis tombée malade.

Así que cuando tenía 11 años, me enfermé.

Cela ne mène qu'à des rassemblements ternes et répétitifs,

Esto no solo nos lleva a encuentros aburridos y repetitivos,

Plutôt qu'à avoir une conversation en face-à-face.

que hablando con uno solo,

Le coup de sifflet ne démarre qu'à 18 h.

El silbato no comienza hasta las 6 p.m.

Wow! Ça a l'air plus joli qu'à la maison.

¡Guau! Se ve mejor que en casa.

La nuit nous voyons plus d'étoiles ici qu'à Tokyo.

De noche podemos ver más estrellas aquí que en Tokio.

Tu ne dois pas penser qu'à ton profit immédiat.

No debes pensar solo en la recompensa inmediata.

J'aime pas les pauvres, ils ne pensent qu'à l'argent.

No me gustan los pobres, sólo piensan en el dinero.

Une personne égoïste ne pense qu'à ses propres sentiments.

Un hombre egoísta sólo piensa en sus propios sentimientos.

Tom ressemble plus à un professeur qu'à un élève.

Tom parece más un profesor que un alumno.

Ma maison ne se situe qu'à un mile d'ici.

Mi casa está a solo una milla de aquí.

Le problème, c'est qu'ils ne pensent qu'à eux-mêmes.

El problema es que ellos solo piensan en sí mismos.

Je ne croirais qu'à un Dieu qui sait danser.

Solo creería en un dios que supiera bailar.

Tom n'est arrivé qu'à la fin de la réunion.

Tom no llegó hasta que terminó la reunión.

Quand on n'a pas d'argent, on ne pense qu'à ça. Quand on a de l'argent, on ne pense toujours qu'à ça.

Cuando no se tiene dinero, siempre se piensa en dinero. Cuando se tiene dinero, sólo se piensa en dinero.

- John, je te jure qu'à partir de maintenant j'arrête la cigarette.
- John, je te jure qu'à partir de maintenant j'arrête de fumer.

Lo juro, John. A partir de hoy dejo de fumar.

Faites attention à ça plutôt qu'à ce que vous dites,

Céntrense en ese objetivo en lugar de en las palabras

Vous trouverez qu'ils ne sont en fait identiques qu'à 98,5 %.

encontrarán que en realidad son idénticos sólo en el 98,5%

Elle ne pouvait penser qu'à une seule chose à faire.

Solo se podía pensar en una cosa.

Mais maintenant, il n'était plus qu'à 230 milles de Moscou.

Pero ahora estaba a 230 millas (370 kms) de Moscú.

Tu n'as qu'à bien étudier et tu passeras le test.

Solo tienes que estudiar fuerte, y así pasarás el examen.

Il y a moins d'habitants à New York qu'à Tokyo.

Nueva York tiene menos habitantes que Tokio.

Je ne peux m'en prendre qu'à moi-même, je suppose.

Solo puedo culparme a mí mismo, supongo.

Je suis plus enclin à la coopération qu'à la compétitivité.

Yo me decanto más hacia la cooperación que hacia la competitividad.

Pour apprécier sa beauté, il n'y a qu'à la regarder.

Para apreciar su belleza, sólo tienes que mirarla.