Translation of "Devine" in Portuguese

0.030 sec.

Examples of using "Devine" in a sentence and their portuguese translations:

- Devine ce qu'il m'est arrivé.
- Devine ce qui m'est arrivé !

Adivinhe o que aconteceu comigo.

Devine qui je suis !

- Adivinha quem sou eu.
- Adivinhem quem eu sou.
- Adivinhe quem eu sou.

- Devine qui vient dîner !
- Devinez qui vient dîner !
- Devine qui vient souper !

Adivinha quem está vindo jantar.

Devine qui j'ai vu aujourd'hui.

Adivinha quem eu vi hoje.

Devine ce qu'il m'a dit.

- Adivinha o que ele me disse.
- Adivinhe o que ele me disse.

Devine ce qui s'est passé.

Adivinhe o que aconteceu.

Devine combien ça m'a coûté?

Adivinhe o que isso me custou.

Devine de qui c'est l'anniversaire, aujourd'hui !

Adivinha quem é que está fazendo aniversário hoje.

Devine qui vient dîner ce soir ?

Adivinhe quem vem para o jantar esta noite.

- Devine ce qu'il m'est arrivé.
- Devine ce qui m'est arrivé !
- Devinez ce qui m'est arrivé !

Adivinhe o que aconteceu comigo.

Je devine juste neuf fois sur dix.

Eu adivinho nove em cada dez vezes.

Devine ce que j'ai trouvé sur la plage.

Adivinhe o que eu encontrei na praia.

- Devine qui a gagné.
- Devinez qui a gagné.

Adivinha quem ganhou.

Mais je devine beaucoup de gars qui sont

Mas acredito que muitos de vocês que

Devine ce qui arrive si tu débranches ce fil.

Adivinhe o que acontece se você desconecta esse fio.

Ce que je devine il mentionné dans un commentaire.

que acho que ele mencionou em um comentário.

Je devine à ton visage que tu as de bonnes nouvelles.

Pela tua cara, parece-me que tens boas notícias.

- Devine ce que j'ai acheté aujourd'hui !
- Devinez ce que j'ai acheté aujourd'hui !

- Adivinha o que eu comprei hoje.
- Adivinha o que comprei hoje.

Il voit flotter épars les débris d'Ilion, / en devine la cause, et reconnaît Junon.

Totalmente espalhada pelo mar, / vê a frota de Eneias: os troianos / vencidos, subjugados pelas vagas / e pelo céu, que, transformado em chuva, / parecia sobre eles desabar. / E não deixam de ser pelo irmão percebidas / as astúcias de Juno rancorosa.

- Devine ce que je tiens dans la main !
- Devinez ce que je tiens dans la main !

Adivinha o que eu tenho na mão.

La colombe au col noir roucoule sur les toits, et sur les flots dormants se répand une voix, une voix qui cadence une langue divine, et d'un accent si doux, que l'amour s'y devine.

A pombinha de colo negro arrulha / nos telhados e sobre as ondas calmas / espalha-se uma voz que cadencia / uma lingua tão doce e tão divina / que do amor o mistério se adivinha.